"في معسكرات اللاجئين" - Traduction Arabe en Français

    • dans les camps de réfugiés
        
    • dans des camps de réfugiés
        
    Une réglementation stricte - mais adaptée - doit être respectée dans les camps de réfugiés et dans les abris communautaires et militaires. UN وتطبق قواعد صارمة وإن تكن مختلفة في معسكرات اللاجئين وفي الملاجئ التابعة للمجتمعات المحلية وللجيش.
    Ceux qui sont placés dans les camps de réfugiés sont pris en charge gratuitement. UN والعناية بالذين يتم إيواؤهم في معسكرات اللاجئين مجانية.
    Les traditions culturelles et religieuses sont reconnues et respectées dans les camps de réfugiés. UN والتقاليد الثقافية والدينية معترف بها ومحترمة في معسكرات اللاجئين.
    Il a également indiqué que les opérations de préenregistrement dans les camps de réfugiés devraient reprendre sans tarder. UN كذلك أشار إلى ضرورة استئناف اﻷنشطة السابقة لعملية التسجيل في معسكرات اللاجئين دون أي تأخير جديد.
    Des dizaines de milliers d'entre eux vivent maintenant dans des camps de réfugiés en Érythrée, à proximité de la frontière. UN ويعيش عشرات الآلاف من هؤلاء الأشخاص في معسكرات اللاجئين بإريتريا، قرب الحدود.
    Il conviendrait toutefois de prendre des mesures, dit-elle, pour soustraire les femmes accueillies dans les camps de réfugiés aux violences sexuelles. UN غير أنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان عدم تعرض المرأة في معسكرات اللاجئين إلى العنف الجنسي.
    Le Comité est aussi préoccupé par les informations concernant la protection insuffisante des femmes contre les violences sexistes dans les camps de réfugiés et la quasi-impossibilité pour celles-ci d'obtenir réparation. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء المعلومات التي وصلتها عن عدم كفاية إجراءات حماية النساء المقيمات في معسكرات اللاجئين وإنصافهن إزاء العنف القائم على نوع الجنس.
    Ce que les filles et les femmes connaissent dans les camps de réfugiés montre qu'une protection minimale ne suffit pas à assurer leur sécurité. UN وتظهر التجارب التي عاشتها الفتيات والنساء في معسكرات اللاجئين أن الحد الأدنى من الحماية لا يكفل أمنهن.
    Elles acquièrent souvent dans les camps de réfugiés des savoir-faire qui manquent dans leur pays d'origine, par exemple dans les domaines de l'enseignement ou des échanges productifs. UN فكثيرا ما يكتسبن مهارات في معسكرات اللاجئين تكون نادرة في أوطانهن مثل المهارات التعليمية والمهن الإنتاجية.
    :: Le DfID soutient de nombreuses initiatives visant à éliminer la violence à l'égard des femmes, notamment les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour protéger les femmes dans les camps de réfugiés. UN :: تقديم الدعم لمجموعة متزايدة من الأعمال الرامية إلى وقف العنف ضد المرأة، بما في ذلك الأعمال التي يقوم بها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من أجل حماية النساء في معسكرات اللاجئين.
    54. Améliorer la gestion des eaux usées dans les camps de réfugiés. UN تحسين إدارة مياه الفضلات في معسكرات اللاجئين.
    Le Comité est aussi préoccupé par les informations concernant la protection insuffisante des femmes contre les violences sexistes dans les camps de réfugiés et la quasi-impossibilité pour celles-ci d'obtenir réparation. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء المعلومات التي وصلتها عن عدم كفاية إجراءات حماية النساء المقيمات في معسكرات اللاجئين وإنصافهن إزاء العنف القائم على نوع الجنس.
    Les difficultés ont été aggravées par la présence de combattants armés et d’éléments criminels dans les camps de réfugiés et de personnes déplacées et dans les régions voisines. UN وقد تفاقمت المشاكل بوجود المحاربين المسلحين والعناصر اﻹجرامية في معسكرات اللاجئين والمشردين وفي المناطق المحيطة بها.
    Il convient de relever aussi les activités de formation des volontaires qui fournissent les premiers secours dans les camps de réfugiés. UN ويجدر التنويه أيضا بأنشطة تدريب المتطوعين الذين يقدمون اﻹسعافات اﻷولية في معسكرات اللاجئين.
    dans les camps de réfugiés ou dans le contexte de la reconstruction après un conflit les femmes courent un risque particulier. UN وتتعرض النساء في معسكرات اللاجئين أو بيئات إعادة البناء بعد الصراعات للخطر بشكل خاص.
    La violence sexuelle semble être particulièrement courante dans les camps de réfugiés et les camps de personnes déplacées et alentour. UN ويبدو أن العنف الجنسي ينتشر بصورة خاصة في معسكرات اللاجئين ومستوطنات السكان المشردين داخليا وما يحيط بها من مناطق.
    Certains de ces enfants sont retournés en Ouganda, où le mouvement rebelle a remis la main sur eux dans les camps de réfugiés soudanais du nord du pays et où ils ont donc été contraints de rejoindre ses rangs. UN وقد عاد بعض من هؤلاء الأطفال إلى أوغندا حيث لاحقتهم حركة التمرد في معسكرات اللاجئين السودانيين بشمال أوغندا وأجبرتهم على الانضمام إلى صفوفها.
    16. Le HCR a poursuivi ses activités de préenregistrement en Mauritanie et dans les camps de réfugiés de Tindouf. UN ١٦ - وواصلت المفوضية عملية التسجيل المسبق للاجئين في معسكرات اللاجئين في موريتانيا وتندوف.
    Plusieurs activités créatrices d'emplois ont également été entreprises conjointement avec l'UNRWA, notamment la construction et la modernisation de parcs et centres communautaires dans les camps de réfugiés de l'UNRWA. UN كما جرى العمل أيضا في ثلاثة أنشطة ﻹيجاد الوظائف بالاشتراك مع اﻷونروا، كان منها بناء وترميم المنتزهات العامة والمراكز المجتمعية في معسكرات اللاجئين التابعة لﻷونروا.
    Il a été noté que dans ce type de situation, les enfants risquaient tout particulièrement d'être violés et de faire l'objet de violences sexuelles, notamment dans les camps de réfugiés ou au moment où ils fuyaient leur pays d'origine. UN وبدرت مخاوف من شدة تعرض الفتيات في هذه الظروف إلى الاغتصاب والعنف الجنسي، كما هو الحال في معسكرات اللاجئين أو عند فرارهن من أوطانهن.
    Plusieurs centaines de membres de la famille de combattants libériens sont également considérés comme des réfugiés et se trouvent dans des camps de réfugiés en Sierra Leone. UN وثمة بضع مئات من أفراد أسر المقاتلين الليبريين الذين يعتبرون أيضا لاجئين، وهم يقيمون في معسكرات اللاجئين في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus