Mais les salariés qu'elle avait décidé de renvoyer appartenaient pour la plupart au syndicat représentatif sur le lieu de travail. | UN | غير أن العمال الذين قررت فصلهم كانوا في معظمهم أعضاء في المنظمة العمالية التي تمثلهم في مقر عملهم. |
Ce sont pour la plupart des Croates originaires de Bosnie-Herzégovine qui s'étaient engagés dans l'armée croate lorsque la guerre a éclaté en Croatie. | UN | وهم في معظمهم كروات من البوسنة والهرسك أصلا كانوا قد انضموا إلى الجيش الكرواتي حينما اندلعت الحرب بادئ ذي بدء في كرواتيا. |
pour la plupart, elles sont invisibles dans la planification de la santé publique, la recherche et la thérapie. | UN | وهم في معظمهم لا يظهرون في التخطيط العام في مجال الصحة أو البحوث أو العلاج. |
En 1632, l'île est devenue colonie britannique; les premiers arrivants étaient en majorité originaires d'Irlande. | UN | وفي عام 1632، أصبحت الجزيرة مستعمرة بريطانية وكان أوائل مستوطنيها قد جاءوا في معظمهم من أيرلندا. |
La population rurale est majoritairement noire et souvent sous enregistrée en raison de la difficulté à accéder aux bureaux nationaux d'enregistrement de la population. | UN | أما السكان الريفيون فهم في معظمهم من الملونين وغالباً ما يقل الإبلاغ عن بياناتهم بسبب قلة فرص الوصول إلى مكاتب السجل. |
Des amendements à l'Ordonnance relative aux preuves ont aboli les règles de confirmation dans les cas de délits sexuels, qui représentaient un désavantage pour les victimes qui sont principalement des femmes. | UN | وقد ألغت التعديلات المدخلة على التشريع المتعلق بالأدلة قواعد الإثبات في قضايا الجرائم الجنسية، التي لم تكن في صالح المجني عليهم، الذين هم في معظمهم من النساء. |
D'après la Mission, 800 à 1 000 personnes vivent dans la région; elles sont le plus souvent originaires de la partie de la région de Martakert/Agdere sous contrôle azerbaïdjanais; mais certaines viennent du Haut-Karabakh (parfois uniquement pour le pâturage d'hiver) ou, dans une moindre mesure, d'Arménie. | UN | قدرت البعثة عدد سكان المنطقة بحوالي 800 إلى 000 1 شخص يأتون في معظمهم من الجزء الذي يقع تحت سيطرة أذربيجان من منطقة ماردكيرت/أغديري؛ ويأتي بعضهم أيضا من ناغورني كاراباخ لأغراض منها رعي الماشية خلال فصل الشتاء فقط، ويأتي عدد أقل منهم من أرمينيا. |
Les élèves proviennent pour la plupart de familles appartenant au quintile le plus pauvre. | UN | وينحدر هؤلاء التلاميذ في معظمهم من أفقر الشرائح. |
Ces biens sont vendus par des entrepreneurs privés, qui sont pour la plupart des Congolais. | UN | ذلك أن الإمداد بالسلع الاستهلاكية يتم على يد رجال الأعمال الذين هم في معظمهم كونغوليون. |
Les victimes étaient pour la plupart des jeunes Tamouls, dont beaucoup étaient des ouvriers agricoles pauvres, des pêcheurs ou des étudiants de Trincomalee. | UN | واﻷشخاص المعنيون هم في معظمهم شبان من التاميل، والعديد منهم مزارعون فقراء أو صيادو أسماك أو طلاب من منطقة ترينكومالي. |
Des officiers de l'" armée yougoslave " — appartenant pour la plupart aux unités parachutistes d'intervention rapide de Nis — servaient également d'instructeurs militaires. | UN | وقد خدم أيضا كمعلمين عسكريين ضباط مما يسمى جيش يوغوسلافيا، وهم في معظمهم من أفراد قوة مظلات الرد السريع من نيس. |
On croit que les victimes de la traite au Canada sont destinées pour la plupart aux grandes agglomérations comme Montréal, Toronto et Vancouver. | UN | ويُعتقد أن ضحايا الاتجار في كندا يتجهون في معظمهم إلى المراكز الهامة فيها، مثل مونتريال وتورونتو وفانكوفر. |
Dans les autres régions, les réfugiés − somaliens et éthiopiens pour la plupart − en seraient privés, ce qui leur vaudrait d'être expulsés comme clandestins, en violation du principe de nonrefoulement. | UN | وفي المناطق الأخرى، اللاجئون الصوماليون والأثيوبيون في معظمهم محرومون من ذلك على ما يزعم، مما يعرضهم للإبعاد بصفتهم عمالاً مخالفين للقانون، وذلك مخالفة لمبدأ عدم جواز الطرد. |
Des mesures ont déjà été prises pour obtenir le versement de ces arriérés par les sous-locataires, pour la plupart d'autres organismes des Nations Unies. | UN | واتُّخذت بالفعل خطوات لتحصيل هذا المتأخرات من المستأجرين الذين هم في معظمهم وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Les hauts responsables du gouvernement fédéral, des gouvernements des Etats, des comtés, des communes et autres pouvoirs locaux sont pour la plupart démocratiquement élus, même si certains sont nommés par d'autres fonctionnaires eux-mêmes démocratiquement élus. | UN | ورؤساء الحكومات الاتحادية والولايات والمقاطعات والمجالس البلدية وغيرها من أشكال الحكم المحلي ينتخبون في معظمهم ديمقراطيا ولكن بعضهم يعينه موظفون آخرون ينتخبون هم أنفسهم بشكل ديمقراطي. |
Laurent-Désiré Kabila a lui-même déclaré publiquement que des mercenaires avaient été engagés pour défendre Mobutu lorsqu’il était Président, mercenaires pour la plupart angolais, français, sud-africains et, dans une moindre proportion, belges, anglais et mozambicains. | UN | وقد ذكر الزعيم لوران كابيلا نفسه في تصريح علني أنه قد جرى التعاقد مع مرتزقة للدفاع عن الرئيس السابق موبوتو وأنهم كانوا في معظمهم من اﻷنغوليين والفرنسيين ومن جنوب أفريقيا. |
En 1632, l'île est devenue colonie britannique; les premiers arrivants étaient en majorité originaires d'Irlande. | UN | وفي عام 1632، أصبحت الجزيرة مستعمرة بريطانية وكان أوائل مستوطنيها قد جاءوا في معظمهم من أيرلندا. |
Ainsi, la population togolaise est majoritairement rurale. | UN | ومن ثم، فإن سكان توغو هم في معظمهم من الريفيين. |
L'Équipe de pays des Nations Unies a noté que les victimes de violences sexuelles, y compris de viols, étaient majoritairement des filles de moins de 15 ans. | UN | ولاحظ الفريق القطري أن ضحايا العنف الجنسي بما في ذلك الاغتصاب هم في معظمهم فتيات دون 15 عاماً. |
Les réfugiés sont principalement des Ivoiriens déplacés au Libéria. | UN | ويتشكل هؤلاء اللاجئون في معظمهم من الرعايا الإيفواريين المشردين في ليبريا. |
D'après la Mission, 800 à 1 000 personnes vivent dans la région; elles sont le plus souvent originaires de la partie de la région de Martakert/Agdere sous contrôle azerbaïdjanais; mais certaines viennent du Haut-Karabakh (parfois uniquement pour le pâturage d'hiver) ou, dans une moindre mesure, d'Arménie. | UN | قدرت البعثة عدد سكان المنطقة بحوالي 800 إلى 000 1 شخص يأتون في معظمهم من الجزء الذي يقع تحت سيطرة أذربيجان من منطقة ماردكيرت/أغديري؛ ويأتي بعضهم أيضا من ناغورني كاراباخ لأغراض منها رعي الماشية خلال فصل الشتاء فقط، ويأتي عدد أقل منهم من أرمينيا. |