Il est inférieur à 20 % dans la plupart des pays les moins avancés, à quatre exceptions près : Bangladesh, Botswana, Népal et Rwanda. | UN | وتقل مستويات الانتشار عن ٢٠ في المائة في معظم أقل البلدان نموا، إلا أن هناك أربعة استثناءات: بنغلاديش وبوتسوانا ونيبال ورواندا. |
Bonne gouvernance à tous les niveaux dans la plupart des pays les moins avancés, des élections pluralistes déterminent le choix des dirigeants. | UN | 94 - في معظم أقل البلدان نموا، يتم اختيار القادة من خلال انتخابات تشارك فيها أحزاب متعددة. |
Un tel déséquilibre conjugué à la part excessive d'un secteur structuré dans la base fiscale ont encore réduit les sources fiscales dans la plupart des pays les moins avancés. | UN | وساهم هذا المزيج الضريبي غير المتوازن بشكل متزايد إلى جانب القطاع الرسمي الصغير الحجم المحتسب بشكل غير متناسب في القاعدة الضريبية، في زيادة تقليص قاعدة مصادر الضريبة في معظم أقل البلدان نموا. |
Dans un contexte de faibles revenus, comme dans la plupart des pays les moins avancés, les imperfections du marché bloquent les investissements et la création d'entreprises dans les secteurs d'activité non traditionnels. | UN | ففي بيئات الدخل المنخفض، كما هو الشأن في معظم أقل البلدان نموا، تحول عيوب السوق الملازمة للحالة دون الاستثمار ومباشرة الأعمال في الأنشطة غير التقليدية. |
La conclusion du Cycle de Doha est essentielle à la reprise économique de la plupart des pays les moins avancés, dont celle du Malawi. | UN | ويعد اختتام جولة الدوحة أساسيا لتحقيق الانتعاش الاقتصادي في معظم أقل البلدان نموا، بما في ذلك ملاوي. |
Malgré les progrès récents, la pauvreté reste omniprésente dans la plupart des pays les moins avancés de la région. | UN | 27 - ورغم التقدم المحرز مؤخرا، ما برح الفقر منتشرا في معظم أقل البلدان نموا في المنطقة. |
La fécondité est encore élevée dans la plupart des pays les moins avancés et, même s'il faut s'attendre à une baisse, elle restera plus élevée dans ces pays que dans le reste du monde. | UN | وما تزال معدلات الخصوبة عالية في معظم أقل البلدان نموا؛ وبالرغم من توقع انخفاض هذه المعدلات، فستظل أعلى من معدلات بقية العالم. |
Les dépenses consacrées à la santé et à l'éducation représentent une proportion de plus en plus forte des dépenses publiques dans la plupart des pays les moins avancés. | UN | 9 - يستأثر قطاعا الصحة والتعليم بنسبة متزايدة من نفقات الحكومات في معظم أقل البلدان نموا. |
Par exemple, on enregistre certains signes de baisse de la mortalité liée à la maternité, bien que le taux demeure élevé dans la plupart des pays les moins avancés. | UN | فعلى سبيل المثال، توجد بعض الدلائل على حدوث تدن في معدل الوفيات النفاسية، مع أن نسبتها ما زالت مرتفعة في معظم أقل البلدان نموا. |
Cependant, depuis le lancement du Programme, l'augmentation des investissements enregistrée dans la plupart des pays les moins avancés a été insignifiante, le taux moyen stagnant aux environs de 20 %, aussi les lacunes en matière d'infrastructure d'ont-elles pas été comblées. | UN | بيد أن الزيادة التي سجلتها الاستثمارات في معظم أقل البلدان نموا كانت زيادة هامشية، إذ ظلت نسبتها 20 في المائة تقريبا وظلت الهياكل الأساسية غير كافية. |
Durant ces cinq dernières années, la pauvreté s'est accrue dans la plupart des pays les moins avancés malgré l'engagement de nos gouvernements à faire de cette problématique le socle des politiques et stratégies de développement. | UN | ففي السنوات الخمس الماضية، ازداد الفقر في معظم أقل البلدان نمواً، على الرغم من التزام حكوماتنا بجعل الفقر محور سياساتنا واستراتيجياتنا الإنمائية. |
Le réseau ferré est limité dans la plupart des pays les moins avancés puisque que sept seulement possèdent un réseau de plus de 1 000 kilomètres. | UN | أما أطوال السكك الحديدية فهي محدودة في معظم أقل البلدان نموا، وثمة سبعة بلدان فقط لها سكك حديدية يتجاوز طولها 000 1 كيلومتر. |
Le fardeau que constituent le paludisme et la tuberculose, bien qu'il soit encore lourd, a également diminué dans la plupart des pays les moins avancés grâce à des initiatives mondiales et nationales énergiques. | UN | ومع أن عدد حالات الإصابة بالملاريا والسل ما زال كبيرا، فقد قل أيضا في معظم أقل البلدان نموا بسبب المبادرات العالمية والمحلية الجريئة. |
D'importants progrès ont été enregistrés dans l'enseignement tertiaire, mais les étudiantes sont restées nettement désavantagées dans la plupart des pays les moins avancés. | UN | وعلى الرغم من أن مكاسب كبيرة قد سجلت في مجال التعليم العالي، فقد بقيت الطالبات في وضع أضعف بالتأكيد في معظم أقل البلدان نموا. |
44. dans la plupart des pays les moins avancés à faible revenu, les produits primaires peu transformés continuent de représenter le gros des exportations. | UN | ٤٤- في معظم أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل، ما زالت المنتجات اﻷولية التي تقف عند مستويات تجهيز منخفضة تشكل جل الصادرات. |
Au niveau national, dans la plupart des pays les moins avancés, le PNUD et le FENU collaborent déjà efficacement pour exécuter des programmes communs de gouvernance locale et de développement local. | UN | رد الإدارة: على المستوى القطري في معظم أقل البلدان نمواً، يعمل البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بالفعل معاً بشكل فعال لتنفيذ البرامج المشتركة في مجالي الإدارة المحلية والتنمية المحلية. |
Entre la baisse des recettes publiques et la stabilisation, voire l'augmentation, des dépenses publiques, sur fond de diminution de l'aide extérieure dans certains pays, les déficits budgétaires se sont creusés dans la plupart des pays les moins avancés. | UN | 111 - وأدى انخفاض الدخل الحكومي الذي اقترن باستمرار الإنفاق العام أو ارتفاعه مقابل انخفاض المساعدة الخارجية في بعض البلدان، إلى ارتفاع عجز الميزانية في معظم أقل البلدان نموا. |
Il ressort de ces données que le recours à la contraception est de 63 % à l'échelle mondiale, mais qu'elle reste faible et habituellement inférieure à 20 % dans la plupart des pays les moins avancés où des données sont disponibles. | UN | ويتضح من هذه البيانات أن انتشار استخدام موانع الحمل وسط النساء المتزوجات اللاتي في سن الإنجاب، بلغ 63 في المائة على مستوى العالم، على الرغم من أن هذه النسبة لا تزال منخفضة في معظم أقل البلدان نمواً التي تتوفر عنها بيانات، وهي عادة أقل من 20 في المائة. |
Ces tendances indiquent une évolution structurelle limitée vers les secteurs à haute productivité et forte intensité de main-d'œuvre dans la plupart des pays les moins avancés. | UN | 8 - وتشير الاتجاهات المذكورة أعلاه إلى حدوث تغيّر هيكلي محدود نحو القطاعات ذات الإنتاجية العالية وكثيفة العمالة في معظم أقل البلدان نمواً. |
16. Au début des années 90, l'agriculture de la plupart des pays les moins avancés a été caractérisée par une croissance de la production plus lente que celle de la population, par une détérioration constante des termes de l'échange et par la perte de parts de marché pour des produits agricoles traditionnels. | UN | ٦١ - كان من خصائص الزراعة في معظم أقل البلدان نموا، في أوائل التسعينات تباطؤ نمو الانتاج نسبة الى نمو السكان، والهبوط المستمر في معدلات التبادل التجاري، وفقدان الحصص السوقية للسلع اﻷساسية الزراعية التقليدية. |
Toutefois, le nombre de naissances par femme est supérieur au nombre d'enfants souhaités dans la majorité des pays les moins avancés, et l'offre universelle de services de planification familiale permettrait donc de limiter les grossesses non désirées. | UN | غير أن عدد الأطفال الذين تنجبهم النساء في معظم أقل البلدان نموا يفوق العدد المرغوب فيه، مما يوحي بأن تعميم توفير خدمات تنظيم الأسرة يمكن أن يفضي إلى انخفاض الخصوبة غير المرغوب فيها. |