"في معظم الاتفاقيات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • à la plupart des conventions internationales
        
    • à la plupart des instruments internationaux
        
    • à la majorité des conventions internationales
        
    Pour sa part, le Qatar a adhéré à la plupart des conventions internationales sur le terrorisme et leur accorde beaucoup d’importance. UN وذكر أن قطر طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب وتعلق عليها أهمية كبيرة.
    Il est également partie à la plupart des conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et à la criminalité transnationale organisée. UN كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Pour sa part, le Cameroun, déjà partie à la plupart des conventions internationales multilatérales de lutte contre le terrorisme et sur le désarmement, s'emploie activement à signer ou à adhérer à celles auxquelles il n'est pas encore partie. UN والكاميرون، وهي طرف بالفعل في معظم الاتفاقيات الدولية المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب ونزع السلاح، تعمل جاهدة للتوقيع على الاتفاقيات التي ليست طرفا فيها بعد أو للانضمام إليها.
    114. La Thaïlande est partie à la plupart des instruments internationaux de base relatifs aux droits de l'homme. UN 114- تايلند طرف في معظم الاتفاقيات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le Bélarus a conclu une série d'accords bilatéraux de coopération dans la lutte contre le terrorisme. Il est partie à la majorité des conventions internationales. UN 41 - وقال إن بيلاروس دخلت في عدد من الاتفاقات الثنائية للتعاون في مكافحة الإرهاب كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية.
    La Libye a non seulement condamné à de multiples reprises le terrorisme international sous toutes ses formes et quelle qu'en soit l'origine, mais encore elle est également partie à la plupart des conventions internationales concernant le terrorisme international. UN فليبيا علاوة على أنها أدانت مرارا وتكرارا الإرهاب الدولي بكافة أشكاله ومهما كان مصدره، فهي طرف في معظم الاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب الدولي.
    La Turquie, qui est partie à la plupart des conventions internationales relatives aux droits de l'homme, est en train d'adhérer aux conventions restantes. UN 16 - وذكر أن تركيا، وهي عضو في معظم الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، تقوم حاليا باتخاذ إجراءات الانضمام إلى بقية تلك الاتفاقيات.
    Pour l'essentiel, la République slovaque est devenue partie par succession à la plupart des conventions internationales importantes après la dissolution de l'ancienne République fédérative tchèque et slovaque. UN وبصفة أساسية، خلفت الجمهورية السلوفاكية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة عقب حلها في معظم الاتفاقيات الدولية الرئيسية وأصبحت دولة طرفا فيها.
    Comme il a déjà été indiqué, la Nouvelle-Zélande est partie à la plupart des conventions internationales contre le terrorisme et a incorporé dans le droit interne les actes terroristes qui y sont définis comme infractions graves. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإن نيوزيلندا طرف في معظم الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وقد أدرجت في القانون الداخلي الأعمال الإرهابية المعرَّفة فيها باعتبارها جرائم خطيرة.
    Non seulement la Libye a fréquemment condamné le terrorisme international sous toutes ses formes et quelle que soit son origine, mais elle est également partie à la plupart des conventions internationales visant à éliminer le terrorisme international. UN فليبيا علاوة على أنها أدانت مرارا وتكرارا الإرهاب الدولي بكافة أشكاله ومهما كان مصدره، فهي طرف في معظم الاتفاقيات الدولية بشأن القضاء على الإرهاب الدولي.
    Non seulement la Libye a condamné à de nombreuses reprises le terrorisme international sous toutes ses formes et quelle que soit son origine, mais elle est également partie à la plupart des conventions internationales visant à éliminer le terrorisme international. UN فليبيا علاوة على أنها أدانت مرارا وتكرارا الإرهاب الدولي بكافة أشكاله ومهما كان مصدره فهي طرف في معظم الاتفاقيات الدولية بشأن القضاء على الإرهاب الدولي.
    Le Bangladesh est en outre partie à la plupart des conventions internationales sur le désarmement, la non-prolifération nucléaire, les droits de l'homme, le droit humanitaire et la criminalité transnationale et à tous les traités antiterroristes internationaux. UN وهي علاوة على ذلك طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بنزع السلاح، وعدم انتشار الأسلحة النووية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني، والجريمة عبر الوطنية، وفي جميع المعاهدات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    28. La Palestine a noté que le Brésil était partie à la plupart des conventions internationales et avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 28- وأشارت فلسطين إلى أن البرازيل طرف في معظم الاتفاقيات الدولية وأنها وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    Je tiens à souligner que mon pays est actuellement partie à la plupart des conventions internationales en matière de désarmement, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, parce que la Libye tient à participer aux efforts internationaux visant à mettre un terme à la production d'armes de destruction massive. UN وهنا أود أن أوضح ما يلي: بلادي الآن طرف في معظم الاتفاقيات الدولية في ميدان نزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار النووي، وذلك حرصا منها على المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    21. La Croatie a conclu un grand nombre de traités bilatéraux relatifs à la coopération dans la lutte contre le terrorisme et elle est partie à la plupart des conventions internationales conclues qui existent dans ce domaine. UN ٢١ - وقال إن كرواتيا قد أبرمت عدة اتفاقيات ثنائية بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب وهي طرف في معظم الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    68. Le Bélarus a conclu un certain nombre d'accords bilatéraux de coopération dans le domaine de la prévention du terrorisme et il est partie à la plupart des conventions internationales sur le sujet. UN 68 - وأعلن أن بلده قد أبرم عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون في ميدان منع الإرهاب، وهو طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالموضوع.
    2. La République du Bélarus est partie à la plupart des conventions internationales en vigueur dans le domaine du droit international humanitaire. UN 2- إن بيلاروس طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والسارية حالياً().
    10. Le Bénin a ainsi adopté la constitution du 11 décembre 1990 et est devenu progressivement partie à la plupart des conventions internationales et régionales des Droits de l'Homme notamment : UN 10- وبهذا الشكل أقرت بنن الدستور في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 وأصبحت تدريجياً طرفاً في معظم الاتفاقيات الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان ولا سيما في ما يلي:
    31. L'Algérie a noté que Monaco était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qu'il s'acquittait de son obligation de soumettre des rapports périodiques et qu'il s'attachait à mettre en œuvre les recommandations formulées dans ce cadre. UN 31- فأشارت الجزائر إلى أن موناكو طرف في معظم الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وتحرص على تقديم تقاريرها الدورية وتُعنى بتنفيذ التوصيات المقدمة.
    Le Bénin a ainsi adopté sa Constitution en décembre 1990 et est devenu progressivement partie à la plupart des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. Il s'est aussi engagé à coopérer avec les organes conventionnels et les divers mécanismes y afférents. UN ومن ثم اعتمدت بنن دستوراً في كانون الأول/ديسمبر 1990، وأصبحت تدريجياً منذ ذلك الحين طرفاً في معظم الاتفاقيات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وتعهدت بالتعاون مع الهيئات المشرفة على هذه الاتفاقيات ومع شتى الآليات ذات الصلة.
    3. La République de Guinée est partie à la majorité des conventions internationales régissant les droits de l'Homme, en particulier les sept principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 3- وجمهورية غينيا طرف في معظم الاتفاقيات الدولية الناظمة لحقوق الإنسان، منها بصورة خاصة الصكوك الرئيسية السبعة ذات العلاقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus