11. Le cannabis reste la drogue illicite la plus consommée dans la plupart des pays africains. | UN | 11- ما زال القنب أشيع عقار غير مشروع يُتعاطى في معظم البلدان الافريقية. |
dans la plupart des pays africains, ces programmes ont eu des incidences négatives sur le développement social. | UN | وقد كان لهذه البرامج آثار سلبية على التنمية الاجتماعية في معظم البلدان الافريقية. |
De plus, la superficie de toutes les sortes de terres boisées dans la plupart des pays africains et asiatiques est maintenant bien en dessous du niveau où elle permet de satisfaire de façon durable les demandes présentes et futures en bois de combustion. | UN | وفضلا عن هذا فمنطقة جميع أنواع الغابات في معظم البلدان الافريقية واﻵسيوية هي اﻵن دون المستوى الذي يمكنها عنده تلبية الطلبات الحالية والمستقبلية على الخشب على نحو قابل للاستمرار. |
Les systèmes éducatifs de la plupart des pays africains ont dû de plus en plus faire face à des pénuries de matériels d'enseignement et même d'enseignants. | UN | وكان على النظم التعليمية في معظم البلدان الافريقية أن تواجه بصورة متزايدة نقصا في مواد التدريس وحتى في المدرسين. |
La chute des revenus d'exportation, liée à la sous-évaluation du coût des matières premières, pèse sensiblement sur un endettement extérieur qui obère aujourd'hui les capacités de manoeuvre de la plupart des pays africains. | UN | إن انخفاض حصيلة الصادرات الذي يتصل بانخفاض أسعار المواد اﻷولية يضيف عبئا ثقيلا إلى عبء الدين الخارجي الذي يعرقل حرية العمل في معظم البلدان الافريقية. |
Les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans ainsi que les femmes en âge de procréer sont les deux groupes de population dont les taux de mortalité sont particulièrement préoccupants dans la plupart des pays africains. | UN | ويمثل الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة، والنساء اللائي في سن الحمل، فئتين سكانيتين تشكل مستويات الوفيات فيهما قلقا خاصا في معظم البلدان الافريقية. |
Les systèmes en place dans la plupart des pays africains n'ont guère évolué depuis l'ère postcoloniale, où ils se contentaient d'impartir aux enseignés un ensemble restreint de compétences. | UN | فنظم التعليم في معظم البلدان الافريقية لم تتغير منذ الحقبة التالية للاستقلال، عندما كانت مصممة بهدف تعليم الناس مجموعة معينة من المهارات. |
52. dans la plupart des pays africains, la poste est la seule institution de dépôt officielle accessible à une partie importante de la population, en particulier de zone rurale. | UN | ٥٢ - يمثل النظام البريدي في معظم البلدان الافريقية مرافق اﻹيداع الرسمية الوحيدة التي تكون في متناول نسبة كبيرة من السكان، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Promouvoir le développement en Afrique, comme dans un grand nombre de pays en développement, revient à entreprendre de profondes réformes économiques et sociales, à repenser les relations et les valeurs traditionnelles qui sont toujours de mise dans la plupart des pays africains et à restructurer le système de protection sociale en place. | UN | ٢ - ويعني دعم التنمية في افريقيا، كما في عدد كبير من البلدان النامية الاضطلاع بإصلاحات اقتصادية واجتماعية عميقة، وإعادة التفكير في العلاقات والقيم التقليدية التي تزال سارية في معظم البلدان الافريقية وإعادة تشكيل هيكل نظام الرعاية الاجتماعية القائم. |
74. Les modes d'occupation des sols prédominant dans la plupart des pays africains et associés aux pressions démographiques sur les ressources des terres ont abouti à la fragmentation des exploitations, au raccourcissement des périodes de jachère et à la mise en culture de collines exposées à l'érosion, autant de facteurs qui contribuent à la dégradation des sols. | UN | ٤٧- تؤدي أنماط استغلال اﻷرض السائدة في معظم البلدان الافريقية مقترنة بالضغط السكاني على موارد اﻷرض، الى تجزيء حيازات اﻷراضي، وتقصير فترات إراحة اﻷرض، وفلاحة سفوح التلال النزاعة الى الانجراف، وكل ذلك يساعد على تدهور التربة. |
16. La réduction des effectifs de la fonction publique et les mesures appliquées dans le cadre des PAS ont provoqué une augmentation du nombre de chômeurs dans les centres urbains, certains d'entre eux ayant rejoint le secteur du commerce informel et d'autres vivant au-dessous du seuil de pauvreté, les allocations de chômage n'existant pas dans la plupart des pays africains. | UN | ١٦ - وأدى فصل موظفي الخدمة المدنية العامة كجزء من تدابير التقشف في إطار برامج التكيف الهيكلي الى ازدياد عدد العاطلين في المراكز الحضرية الذين انضم بعضهم الى قطاع التجارة غير المنظم بينما تدنى مستوى معيشة البعض اﻵخر الى ما هو دون خط الفقر نظرا لعدم وجود أحكام توفر إعانات بطالة في معظم البلدان الافريقية. |
5. Par rapport à ce qu'elle était il y a un quart de siècle, la situation économique et sociale de la plupart des pays africains s'est dégradée. | UN | ٥ - لقد ازدادت اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية سوءا في معظم البلدان الافريقية وذلك بالمقارنة مع اﻷوضاع منذ ربع قرن مضى. |
31. Tous les indicateurs disponibles montrent que les secteurs de l'éducation de la plupart des pays africains se trouvent dans une crise chronique et grave, les taux de scolarisation bruts diminuant régulièrement, avec un taux de déperdition scolaire de plus en plus important, en particulier chez les filles, et une dégradation de la qualité de l'enseignement. | UN | ٣١ - وتشير كل المؤشرات المتاحة إلى وجود أزمة حادة ومستمرة في قطاع التعليم في معظم البلدان الافريقية حيث تتدهور باستمرار النسب اﻹجمالية لﻹلتحاق بالتعليم، بينما تتزايد معدلات التسرب وخاصة بالنسبة للفتيات، وتتدهور نوعية التعليم. |