"في معظم الولايات القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • dans la plupart des pays
        
    • dans la plupart des États
        
    • dans la plupart des juridictions
        
    En tout état de cause, il était vraisemblable que, dans la plupart des pays, le passage d'une entité individuelle à une entreprise de plus grande taille ou à une société rendrait l'enregistrement nécessaire, pour des raisons d'administration publique. UN وعلى أيِّ حال، فإنَّ نمو المنشأة التجارية من منشأة تاجر وحيد إلى منشأة أو شركة أكبر حجماً سيستلزم على الأرجح تسجيل المنشأة في معظم الولايات القضائية كمبدأ من مبادئ النظام العام.
    31. L'extradition était interdite pour des motifs de nationalité dans la plupart des pays, que ce soit en vertu de dispositions constitutionnelles ou de dispositions de la législation interne. UN ٣١- ويحظَر تسليم المطلوبين على أساس الجنسية في معظم الولايات القضائية بموجب أحكام الدستور أو أحكام التشريعات المحلية.
    Cette infraction est conçue, pour l'essentiel, de la même manière que les infractions d'entente délictueuse ( " conspiracy " ) qui existent dans la plupart des pays de common law, où cette notion remonte au début du XVIIe siècle. UN ويتطابق تصميم هذا الجرم، في معظمه، مع جرائم التآمر التي توجد في معظم الولايات القضائية التي تعتمد القانون الأنغلوسكسوني، حيث يمكن تعقّب مفهوم التآمر إلى أوائل القرن السابع عشر.
    8. L'exception à l'extradition pour les infractions politiques était prévue dans la plupart des États de la région; cependant, les infractions visées par la Convention n'étaient pas considérées comme ayant un caractère ou une nature politique. UN ٨- وينص القانون في معظم الولايات القضائية في المنطقة على استثناء مرتكبي الجرائم السياسية من التسليم؛ غير أنَّ الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية لا تُعتَبر ذات صفة سياسية أو طابع سياسي.
    1. dans la plupart des États, le secret bancaire ne présentait pas de problème particulier, y compris lorsqu'il était réglementé, même si des difficultés de levée du secret avaient été constatées dans quelques pays. UN 1- لم تُعرَض بصدد سرية العمل المصرفي في معظم الولايات القضائية مسائل ذات أهمية، حتى في الحالات المعمول فيها بقواعد سرية العمل المصرفي، ولكن أشيرَ إلى مسائل متعلقة برفع السرية عن العمل المصرفي في عدد قليل من الولايات القضائية.
    Par ailleurs, l'accès à un juriste qualifié peut constituer un obstacle pour certains plaignants dans la plupart des juridictions. UN وتكاليف مجرد الوصول إلى محام مؤهل يمكن أن تشكل عقبة تعوق بعض المدعين على الأقل في معظم الولايات القضائية.
    Il a été observé en outre qu'une telle interprétation du terme " droit de réserve de propriété " serait incompatible avec le sens qui lui était donné dans la plupart des pays. UN وذُكر أيضا أن فهم المصطلح " حق الاحتفاظ بحق الملكية " على هذا النحو من شأنه أن يتضارب مع المعنى المعطى لذلك المصطلح في معظم الولايات القضائية.
    Il a été observé en outre qu'une telle interprétation du terme " droit de réserve de propriété " serait incompatible avec le sens qui lui était donné dans la plupart des pays. UN وذُكر أيضا أن فهم المصطلح " حق الاحتفاظ بحق الملكية " على هذا النحو من شأنه أن يتضارب مع المعنى المعطى لذلك المصطلح في معظم الولايات القضائية.
    9. dans la plupart des pays où un organe spécialisé de lutte contre la corruption a été créé, celui-ci est chargé de diffuser des informations sur la lutte contre la corruption et de mener des activités de sensibilisation ciblées. UN 9- تُكلَّف الهيئة المتخصصة بمكافحة الفساد في معظم الولايات القضائية التي تُنشئها بمهمّة إضافية هي نشر المعلومات عن مكافحة الفساد وتنفيذ أنشطة إذكاء الوعي المحددة الأهداف.
    35. dans la plupart des pays, un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur. UN 35- يمكن للدائن المضمون في معظم الولايات القضائية أن يقوم في أي وقت، إما من طرف واحد وإما بموجب اتفاق، بإنزال أولوية حقه المضمون إزاء أولوية حق مطالب منازع قائم أو مقبل.
    Si, toutefois, la superpriorité était étendue aux produits, comme l'envisageait la recommandation 198, l'encouragement au financement des créances contenu dans le projet de Guide serait gravement sapé et les droits du vendeur dépasseraient ceux existants dans la plupart des pays, dans lesquels les droits de réserve de propriété du vendeur ne s'étendaient pas aux produits. UN بيد أنه إذا مددت الأولوية الفائقة لتشمل العائدات، حسبما هو متوخى بمقتضى التوصية 198، سيتقوض تشجيع مشروع الدليل لتمويل المستحقات بشكل خطير وستتجاوز حقوق البائع الحقوق القائمة في معظم الولايات القضائية التي لا تمتد فيها حقوق الاحتفاظ بحق الملكية لتشمل العائدات.
    Il a été répondu que la requalification de certains mécanismes de propriété en sûretés était fréquente dans la plupart des pays (en particulier dans les procédures d'insolvabilité). UN وأفيد في الرد على ذلك بأن تغيير سمات بعض أدوات الاحتفاظ بالملكية على نحو يجعل منها أدوات ضمانية هو ممارسة معهودة في معظم الولايات القضائية (وخاصة في سياق الإعسار).
    De l'avis général, il fallait conserver la définition du terme " possession " renvoyant à la possession effective qui était conforme à l'approche suivie dans la plupart des pays (voir art. 2, al. t)). UN ورأى كثيرون أنَّ تعريف تعبير " الحيازة " ، الذي يشرح الحيازة بالإشارة إلى الحيازة الفعلية، يتَّسق مع النَّهج المتَّبع في معظم الولايات القضائية وينبغي الاحتفاظ به (انظر الفقرة الفرعية (ر) من المادة 2).
    22. Comme indiqué dans de précédents rapports thématiques, dans la plupart des États, le secret bancaire ne présentait pas de problème particulier, y compris lorsqu'il était réglementé, même si des difficultés de levée du secret avaient été constatées dans quelques pays. UN 22- على غرار ما أُشير إليه في التقارير المواضيعية السابقة، لم تُعرَض بصدد سرِّية العمل المصرفي في معظم الولايات القضائية مسائل ذات أهمية، حتى في الحالات المعمول فيها بقواعد سرِّية العمل المصرفي، ولكن أُشيرَ إلى مسائل متعلقة برفع السرِّية عن العمل المصرفي في عدد قليل من الولايات القضائية.
    Cette approche, qui est conforme à la recommandation 196, vise à éviter un impact négatif sur le financement par cession de créances et le financement sur stocks, et concorde avec l'approche adoptée dans la plupart des États qui utilisent la réserve de propriété.] UN والقصد من وراء هذا النهج الذي يتماشى مع التوصية 196، تجنّب حدوث أثر سلبي على تمويل المستحقات، وتمويل المخزون، وهو يتّسق مع النهج المتبع في معظم الولايات القضائية التي يستعمل فيها الاحتفاظ بحق الملكية.]
    51. dans la plupart des États, le secret bancaire ne présentait pas de problème particulier, y compris lorsqu'il était réglementé, même si des difficultés de levée du secret avaient été constatées dans quelques pays. UN 51- لم تُعرَض بصدد سرية العمل المصرفي في معظم الولايات القضائية مسائل ذات أهمية، حتى في الحالات المعمول فيها بقواعد سرية العمل المصرفي، ولكن أشيرَ إلى مسائل متعلقة برفع السرية عن العمل المصرفي في عدد قليل من الولايات القضائية.
    37. dans la plupart des États, le secret bancaire ne présentait pas de problème particulier, y compris lorsqu'il était réglementé, hormis quelques problèmes de levée du secret relevés dans quelques pays. UN 37- لم تعرض بصدد سرية العمل المصرفي في معظم الولايات القضائية مسائل ذات أهمية، حتى في الحالات المعمول فيها بقواعد سرية العمل المصرفي، ولكن أُشير إلى مسائل متعلقة برفع السرية عن العمل المصرفي في عدد قليل من الولايات القضائية.
    Le Comité note également avec préoccupation que la répression de certaines infractions visées par le Protocole facultatif est fonction de l'âge du consentement aux relations sexuelles, fixé à 16 ans dans la plupart des juridictions. UN بالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن تجريم بعض الجرائم المهمة الواردة في البروتوكول الاختياري يرتبط بسن الرضا الجنسي الذي يبلغ 16 عاماً في معظم الولايات القضائية.
    1. Dans l'examen de l'application du chapitre III, on a fait observer que, dans la plupart des juridictions, le secret bancaire ne présentait pas les questions importantes, même dans les cas où les règles du secret bancaire étaient en place, bien que les problèmes en ce qui concerne la levée du secret bancaire ont été constatés dans quelques juridictions. UN 1- لوحظ لدى استعراض تنفيذ الفصل الثالث أنَّ السرية المصرفية لا تطرح في معظم الولايات القضائية مشاكل ذات أهمية، حتى عندما تكون هناك قواعد قد وُضعت بشأن هذه السرية، ولكن أشيرَ إلى وجود مشاكل تتعلق برفع السرية عن الأعمال المصرفية في عدد قليل من الولايات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus