:: Résolution progressive des questions parallèles de sécurité risquant d'affecter les négociations sur le désarmement nucléaire : | UN | :: حل متدرج للقضايا الأمنية الموازية، والتي يُحتمل أن تؤثر في مفاوضات نزع الأسلحة النووية. |
:: Résolution progressive des questions parallèles de sécurité risquant d'affecter les négociations sur le désarmement nucléaire : | UN | :: حل متدرج للقضايا الأمنية الموازية، والتي يُحتمل أن تؤثر في مفاوضات نزع الأسلحة النووية. |
:: Résolution progressive des questions parallèles de sécurité risquant d'affecter les négociations sur le désarmement nucléaire : | UN | :: حل متدرج للقضايا الأمنية الموازية، والتي يُحتمل أن تؤثر في مفاوضات نزع الأسلحة النووية. |
Nous considérons à cet égard que le multilatéralisme constitue la pierre de touche des négociations sur le désarmement et des efforts de non-prolifération. | UN | وفي هذا السياق، ندرك أن مبدأ التعددية يشكل حجر الزاوية في مفاوضات نزع السلاح وجهود عدم الانتشار. |
Rappelant la Déclaration de sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, où il est dit, notamment, que le succès des négociations sur le désarmement présente un intérêt vital pour tous les peuples du monde et que tous les États ont le droit de participer à ces négociations, | UN | إلى الإعلان الصادر عن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح()، الذي ينص، في جملة أمور، على أن لجميع شعوب العالم مصلحة حيوية في نجاح مفاوضات نزع السلاح، وأن لجميع الدول الحق في المشاركة في مفاوضات نزع السلاح، |
Nous pourrions, par exemple, faire en sorte que l'Assemblée générale joue un rôle plus actif, direct et central dans les négociations de désarmement. | UN | يمكننا على سبيل المثال أن نتوخى أن تؤدي الجمعية العامة دورا أكثر حيوية ومباشرة ومركزية في مفاوضات نزع السلاح. |
La création d'un tel organe ou d'un tel mécanisme pour l'examen des prochaines étapes possibles des négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire ne constituerait pas en soi une avancée sur le fond. Elle permettrait simplement à la Conférence de développer une perspective à plus long terme concernant son futur ordre du jour dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ولكن إنشاء مثل هذا المحفل أو اﻵلية للنظر في الخطوات المقبلة الممكنة في مفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف لن يشكل في حد ذاته خطوة موضوعية، وكل ما في اﻷمر أنه سيتيح لمؤتمر نزع السلاح تطوير منظور أطول أجلاً لجدول أعماله المقبل في مجال نزع السلاح. |
Il est dit en effet au paragraphe 45 de ce document que la priorité en matière de négociations sur le désarmement doit aller aux armes nucléaires. | UN | والفقرة 45 من تلك الوثيقة تذكر أن الأولوية القصوى في مفاوضات نزع السلاح ستكون للأسلحة النووية. |
En quatrième lieu, il n'y a pas de consensus sur la façon de résoudre l'impasse actuelle dans les négociations sur le désarmement multilatéral. | UN | رابعا، لا يوجد اتفاق حول كيفية التعامل مع المأزق الحالي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Règlement progressif des questions de sécurité parallèles susceptibles de peser dans les négociations sur le désarmement nucléaire: | UN | الحل التدريجي للقضايا الأمنية الموازية التي من شأنها أن تؤثر في مفاوضات نزع السلاح النووي: |
Les progrès dans les négociations sur le désarmement sont toujours bienvenus. | UN | وإحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح هو دائما أمر جدير بالترحاب. |
J'espère que la Première Commission profitera de cette nouvelle dynamique dans les négociations sur le désarmement. | UN | ويحدوني الأمل أن تستغل اللجنة الأولى هذا الزخم المتجدد في مفاوضات نزع السلاح. |
Or, le plus important dans les négociations sur le désarmement, ce sont les intérêts de sécurité de l'écrasante majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لكن، ما يهم، هو المصلحة الأمنية في مفاوضات نزع السلاح للأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
iii) Le multilatéralisme est un principe fondamental des négociations sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | `3 ' تعددية الأطراف مبدأ أساسي في مفاوضات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع النواحي. |
La communauté internationale se devait de faire face aux nouveaux problèmes posés par l’impasse des négociations sur le désarmement nucléaire et par les essais auxquels avaient procédé deux États de l’Asie du Sud . | UN | وكان من شأن الجمود في مفاوضات نزع السلاح النووي وغيره من التطورات، مثل التجارب النووية التي أجرتها دولتان في جنوب آسيا، فرض تحديات شديدة جديدة على المجتمع الدولي. |
Nous sommes d'avis que les progrès de la paix et de la stabilité facilitent le processus de désarmement et qu'inversement le succès des négociations sur le désarmement a un effet positif tangible sur la sécurité internationale. | UN | ورأينا أن احراز تقدم في تعزيز السلم واﻷمن يسهﱢل عملية نزع السلاح، هذا من ناحية، ومن ناحية أخرى يؤثر النجاح في مفاوضات نزع السلاح تأثيراً إيجابياً ملموساً على اﻷمن الدولي. |
Rappelant la Déclaration de sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, où il est dit, notamment, que le succès des négociations sur le désarmement présente un intérêt vital pour tous les peuples du monde et que tous les États ont le droit de participer à ces négociations, | UN | وإذ تشير إلى الإعلان الصادر عن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح() الذي ينص، في جملة أمور، على أن لجميع شعوب العالم مصلحة حيوية في نجاح مفاوضات نزع السلاح، وأن لجميع الدول الحق في المشاركة في مفاوضات نزع السلاح، |
Rappelant la Déclaration de sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, où il est dit, notamment, que le succès des négociations sur le désarmement présente un intérêt vital pour tous les peuples du monde et que tous les États ont le droit de participer à ces négociations, | UN | وإذ تشير إلى الإعلان الصادر عن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح()، الذي ينص، في جملة أمور، على أن لجميع شعوب العالم مصلحة حيوية في نجاح مفاوضات نزع السلاح، وأن لجميع الدول الحق في المشاركة في مفاوضات نزع السلاح، |
Les objectifs de non-prolifération et de désarmement nucléaires sont, comme je l'ai dit, complémentaires et non pas contraires, et aucune des parties ne devrait y voir le moyen de marchander dans les négociations de désarmement. | UN | وإن هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي يكمل، كما قلت، بعضهما بعضا وليسا متعارضين وينبغي ألا يستعملهما أي جانب للمساومة التكتيكية في مفاوضات نزع السلاح. |
Vu les défis actuels et en l'absence de grand progrès dans les négociations de désarmement, il est plus important que jamais de préserver l'acquis. | UN | وفي ضوء التحديات الحالية، وفي غياب أي تقدم رئيسي في مفاوضات نزع السلاح، فالأهم الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن نحافظ على ما قد تحقق. |
Position du G21 sur la Réunion de haut niveau pour la revitalisation de la Conférence du désarmement et l'avancement des négociations multilatérales sur le désarmement > > ; | UN | ورقة موقف مجموعة اﻟ 21 إزاء الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح وإحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " ؛ |
Pour ces raisons, et d'autres aussi valables que je pourrais continuer d'énumérer, il ressort à l'évidence qu'il faut multilatéraliser les négociations relatives au désarmement nucléaire et commencer un travail de fond sur cette question à la Conférence du désarmement. | UN | ونظرا لما تقدم ولعدة أسباب أخـــرى سديدة، أستطيع أن أسترسل في سردها، من الجلي أن الحاجة تدعو إلى تعددية اﻷطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي وإلى بدء العمل الموضوعي في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |