Il reconnaît dans son introduction que la renaissance de l'ONU n'est pas assurée et que la communauté internationale se trouve à la croisée des chemins. | UN | وهو يسلم في مقدمته بأن نهضة اﻷمم المتحدة لا تزال موضع شك وأن المجتمع الدولي يقف في مفترق الطرق. |
Celle-ci se trouve actuellement à la croisée des chemins, et cela rend d'autant plus important le rôle de la Commission. | UN | إن المنظمة توجد حاليا في مفترق الطرق وهذا يزيد من أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة. |
La maîtrise des armes et le désarmement se trouvent aujourd'hui à la croisée des chemins. | UN | وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح الدوليان في مفترق الطرق اﻵن. |
Le Fonds commun pour les produits de base est à un carrefour; nos membres discutent aujourd'hui de l'avenir de notre organisation. | UN | يقف الصندوق المشترك للسلع الأساسية في مفترق الطرق إذ أن أعضاءنا يناقشون حاليا مستقبل المنظمة. |
Special Procedures of the United Nations at the Crossroads: document présenté par Vitit Muntarbhorn, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme. | UN | الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في مفترق الطرق: ورقة قدمها فيتيت مونتاربورن، المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان |
Après plus de 10 ans de guerre civile, le Burundi se trouve à un tournant. | UN | 7 - وأضاف أنه بعد عشر سنوات من الحرب الأهلية، أصبحت بوروندي في مفترق الطرق. |
L'ONU se trouve donc à la croisée des chemins : bien que sa pertinence ne soit pas contestée, nous pouvons nous interroger sur son efficacité. | UN | وتجد الأمم المتحدة نفسها في مفترق الطرق: فبينما لا يـتـطرق شك إلى أهميتها، قد نتساءل عن فعاليتها. |
Les petits États insulaires en développement se trouvent à la croisée des chemins. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة النامية توجد اليوم في مفترق الطرق. |
L'Afrique, et en particulier l'Afrique subsaharienne, est à nouveau à la croisée des chemins. | UN | إن أفريقيا، وخاصة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تقف في مفترق الطرق. |
À l'approche du dixième anniversaire de cette rencontre historique, le Processus de Kimberley se trouve à la croisée des chemins. | UN | وبينما نقترب من الذكرى السنوية العاشرة لذلك الاجتماع التاريخي، فإن عملية كيمبرلي تجد نفسها في مفترق الطرق. |
No 4, 2007 : L'Asie centrale à la croisée des chemins | UN | العدد الثالث، 2007: آسيا الوسطى في مفترق الطرق |
Vous avez dit que j'étais à la croisée des chemins. | Open Subtitles | لقد قلت إنني ذلك الرجل الواقف في مفترق الطرق. |
38. La Commission est elle aussi à la croisée des chemins. | UN | 38 - واختتم كلمته قائلا إن اللجنة أيضا في مفترق الطرق. |
L'Assemblée générale est à la croisée des chemins. | UN | إن الجمعية العامة تقف في مفترق الطرق. |
L'Organisation se trouve à la croisée des chemins. | UN | واﻷمم المتحدة تقف في مفترق الطرق. |
L'Organisation des Nations Unies se trouve à la croisée des chemins entre la fin de la guerre froide et le début d'une ère nouvelle de paix constructive, entre la fin d'un siècle et les promesses ou les perspectives d'un nouveau millénaire. | UN | إن اﻷمم المتحدة تقف اليوم في مفترق الطرق بين نهاية الحرب الباردة وبداية عهد جديد من السلام البناء؛ وبين نهاية القرن ووعد وإمكانيات اﻷلفية الجديدة. |
La Côte d'Ivoire se trouve à la croisée des chemins et est confrontée à de graves dangers. | UN | 22 - تقف كوت ديفوار اليوم في مفترق الطرق وتواجه أخطارا جسيمة. |
À l'instar de la Conférence du désarmement, la Commission du désarmement se trouve à un carrefour. | UN | وعلى غرار مؤتمر نزع السلاح، فإن هيئة نزع السلاح في مفترق الطرق. |
d) Countries at the Crossroads - Enquête portant sur les résultats en matière de gouvernance de 60 pays d'importance stratégique dans le monde qui se trouvent dans la situation critique où ils doivent faire des choix engageant leur avenir politique. | UN | (د) بلدان في مفترق الطرق: هذه دراسة استقصائية لأداء الحوكمة في 60 بلدانا من بلدان العالم تتميز بالأهمية من الناحية الاستراتيجية، وهي بلدان في مفترقات طرق حاسمة فيما يتعلق بتحديد مستقبلها السياسي. |
Après plus de 10 ans de guerre civile, le Burundi se trouve à un tournant. | UN | 7 - وأضاف أنه بعد عشر سنوات من الحرب الأهلية، أصبحت بوروندي في مفترق الطرق. |
Nous nous trouvons souvent au carrefour de la stabilité et de la paix, d'un côté, et du conflit et de la domination, de l'autre. | UN | وغالبا ما نجد أنفسنا في مفترق الطرق في تحقيق الاستقرار والسلام، من جهة، وفي مواجهة الصراع والسيطرة، من جهة أخرى. |
Je voudrais toutefois dire d'emblée que ma délégation se doit d'exprimer son désaccord avec ce que vous avez dit dans vos remarques préliminaires, à savoir que le désarmement se trouve à une croisée de chemins. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أقول إنه يجب على وفد بلدي أن يختلف معكم على أمر ذكرتموه في ملاحظاتكم الاستهلالية: وهو أن نزع السلاح في مفترق الطرق. |
L'Afrique se trouve à une croisée des chemins. | UN | وأفريقيا في مفترق الطرق. |