"في مقابر جماعية" - Traduction Arabe en Français

    • dans des fosses communes
        
    • dans les fosses communes
        
    On ne sait pas quelles mesures ont été prises en ce qui concerne les corps des victimes qui auraient été enterrés dans des fosses communes. UN ولم تعرف اﻹجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بجثث الضحايا المدعى بأنها مدفونة في مقابر جماعية.
    Selon le Ministère, les cadavres avaient ensuite été enlevés à l'aide de bulldozers, entassés et enterrés dans des fosses communes. UN ووفقاً للوزارة، أزيلت جثث أفراد الشرطة بواسطة الجرافات، وجُمعت فوق بعضها البعض ثم دُفنت في مقابر جماعية.
    Des indices donnent aussi à penser qu'un grand nombre d'entre eux auraient été inhumés dans des fosses communes. UN وهناك أيضا شواهد تدل على أن الكثير من أولئك الذين قتلوا دفنوا في مقابر جماعية.
    Les corps des victimes ont été enterrés dans des fosses communes à proximité du village. UN ودفنت جثث الضحايا في مقابر جماعية بالقرب من القرية.
    Quant aux soins médicaux, ils sont généralement non-existants dans les camps, et, les prisonniers malades ou blessés sont souvent enterrés vivants dans les fosses communes avec les cadavres de prisonniers tués. UN وعلاوة على ذلك، الرعاية الطبية في معظم الحالات غير موجودة في المعسكرات، وكثيرا ما يدفن السجناء المرضى والجرحى أحياء في مقابر جماعية بجانب جثث السجناء المقتولين.
    Le Groupe de travail a demandé à l'Autorité de lui fournir les noms des personnes enterrées dans des fosses communes ou toute information susceptible de permettre de localiser les personnes figurant dans ses dossiers. UN وقد طلب الفريق العامل إلى السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في مقابر جماعية أو أية معلومات أخرى يمكن أن تساهم في تعيين أماكن وجود الأشخاص المدرجة أسماؤهم في ملفاتها.
    L'inhumation des victimes dans des fosses communes n'a pas facilité leur identification. UN كما أن دفن الضحايا في مقابر جماعية لم ييسر عملية التعرف إليهم.
    D'autres sources locales font état de l'assassinat de 32 autres personnes, lesquelles ont été inhumées dans des fosses communes avant l'arrivée des enquêteurs des Nations Unies. UN وتفيد مصادر محلية بمقتل 32 شخصا آخرين دفنوا في مقابر جماعية قبل وصول المحققين التابعين للأمم المتحدة.
    Ces personnes ont par la suite disparu et auraient été exécutées et enterrées dans des fosses communes dans les environs d'Aden. UN وقد اختفى أولئك اﻷشخاص فيما بعد. ويُزعم أنهم أُعدموا ودُفنوا في مقابر جماعية حول عدن.
    Certaines des victimes auraient été enterrées sur les lieux, alors que d'autres auraient été jetées dans des fosses communes, près du poste frontière de Gatumba. UN وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي.
    Selon d'autres sources, un certain nombre de cadavres auraient été enterrés dans des fosses communes, dans les environs immédiats du campus de Kamenge. UN وتفيد مصادر أخرى بأنه تم دفن عدد من الجثث في مقابر جماعية تقع مباشرة بالقرب من حرم جامعة كمنجي.
    Selon certaines sources, les autorités n’ont pas rendu les corps aux familles et les ont enterrés dans des fosses communes dans le district d’Abu Ghraib. UN وتشير بعض المصادر الى أن السلطات، لم تقم بإعادة جثث الضحايا الى أسرهم ولكنها دفنت في مقابر جماعية في منطقة أبو غريب.
    Certains témoignages proviennent de personnes qui avaient elles-mêmes enterré des cadavres dans des fosses communes. UN وقد أدلى ببعض الشهادات أشخاص كانوا قد قاموا بأنفسهم بدفن جثث في مقابر جماعية.
    La plupart des dépouilles avaient été découvertes dans des fosses communes ou des sépultures individuelles. UN وقد تم العثور على معظم المفقودين في مقابر جماعية وفردية.
    Ces dépouilles ont été remises à l'Iraq accompagnées de profils d'ADN qui devraient l'aider à identifier ses ressortissants enterrés dans des fosses communes. UN وأعيد الرفات البشري مع بيانات الحمض الخلوي النووي التي ستساعد العراق في تحديد هوية مواطنيه المدفونين في مقابر جماعية.
    Leurs corps sont parfois abandonnés sur le sol et pourrissent dans l'enceinte du camp, ou bien ils sont jetés dans des fosses communes situées en contrebas ou lancés dans des rivières, des ravins, des puits de mines ou des carrières. UN وتترك أحيانا جثثهم لتتعفن على أراضي المعسكر، ويجري التخلص منها بدفنها في مقابر جماعية متاخمة للمعسكرات، وإلقائها في اﻷنهار، واﻷودية ومهاوي المناجم وحُفرها.
    129. Des exhumations de restes humains enterrés dans des fosses communes ont lieu pour recueillir des preuves matérielles corroborantes des crimes. UN ١٢٩ - تستخرج الجثث المدفونة في مقابر جماعية ﻹتاحة أدلة إثبات مادية على وقوع الجرائم.
    Depuis, l’ALK a également été accusée d’être à l’origine de disparitions forcées, dont les victimes avaient été trouvées dans des fosses communes. UN ومنذ قيام الحرب، وجهت أيضا إلى جيش تحرير كوسوفو تهمة تنظيم عمليات الاختفاء القسري، التي عثر على ضحاياها في مقابر جماعية.
    En effet, il arrive souvent que les personnes portées disparues soient ensuite retrouvées mortes, parfois même dans des fosses communes ou des charniers. UN إذ يتم بالفعل، في حالات كثيرة، العثور لاحقاً على اﻷشخاص المختفين وهم أموات بل ويتم العثور عليهم أحيانا في مقابر جماعية أو في مدافن العظام.
    Le Programme de réparations symboliques a pour mission de réaliser des actions en faveur de la réconciliation telles que l'identification des victimes enterrées dans des fosses communes et leur enterrement dans la dignité. UN ويتمثل هدف برنامج التعويضات الرمزية في تنفيذ إجراءات لتحقيق المصالحة، من قَبيل تحديد هوية الضحايا الذين دفنوا في مقابر جماعية وإعادة دفنهم في ظروف تحفظ كرامتهم.
    Les données, y compris les déclarations de témoins, indiquent qu'un grand nombre des victimes enterrées dans les fosses communes sont d'anciens prisonniers détenus dans les diverses installations dispersées dans tout le territoire. UN وتشير البيانات، بما فيها أقوال الشهود، الى أن كثيرا ممن دفنوا في مقابر جماعية كانوا سجناء سابقين في مرافق الاحتجاز المختلفة في أنحاء المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus