"في مقارنة" - Traduction Arabe en Français

    • la comparaison
        
    • à comparer
        
    • de comparer
        
    • pour comparer
        
    • comparer le
        
    • autres comparer
        
    • est possible de mesurer
        
    • comparer les
        
    Ces limitations accroissent les incertitudes lors de la comparaison des valeurs mesurées dans le biote avec les informations toxicologiques communiquées. UN وقد زادت هذه المحدوديات من عدم التيقن في مقارنة القيم المقيسة في الكائنات الحية مع معلومات الخصائص السمية المبلغ عنها.
    L'exemple le plus frappant est fourni par la comparaison des tendances en Asie du Sud avec celles de l'Afrique subsaharienne. UN وجاء أبرز مثال على ذلك في مقارنة للاتجاهات في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    tu veux vraiment qu'on commence à comparer qui pue le plus. Open Subtitles يا صا، أنتَ بالفعل لا تُريد أن نبدأ في مقارنة الروائح النتنة.
    Des comparaisons directes doivent donc être interprétées avec beaucoup de prudence, mais une autre solution consiste à comparer les tendances de la performance des projets mesurée à l'aide des critères que l'organisation concernée a définis elle-même. UN ومن ثم، فينبغي تناول المقارنات المباشرة بحذر شديد، وهناك بديل لذلك يتمثل في مقارنة الاتجاهات في الأداء المقدر باستخدام نفس معايير المنظمة.
    Le Global Enterprise Monitor permet de comparer le Danemark avec d'autres pays. UN ويمكن استعمال أرقام المرصد العالمي للأعمال الحرة في مقارنة الدانمرك بالدول الأخرى.
    Ces disparités empêchent d'utiliser une bonne part des métadonnées disponibles pour comparer les données nationales. UN ويحد عدم الاتساق هذا بشكل كبير من استخدام قدر كبير من البيانات الفوقية القائمة في مقارنة البيانات الوطنية.
    La région participe pleinement à la comparaison de l'Anneau. UN والمنطقة مشارك كامل في مقارنة بلدان الحلقة التي يضطلع بها برنامج المقارنات الدولية.
    On y analyse aussi les éléments qui peuvent conditionner la comparaison des données. UN وتدرس المذكرة كذلك العناصر التي يمكن أن تؤثر في مقارنة البيانات.
    Ainsi, les Parties peuvent décomposer leurs données à différents niveaux, ce qui influe aussi sur la comparaison des données. UN فقد تعمد اﻷطراف، مثلا، إلى تجزئة البيانات في مستويات مختلفة. وهذا أيضا من شأنه التأثير في مقارنة البيانات.
    Elles donnent lieu à des divergences d'interprétation entre les organismes des Nations Unies, et la comparaison des résultats financiers pose de ce fait des difficultés d'ordre pratique. UN وأدّت المرونة التي أدخلتها وكالات الأمم المتحدة في تفسيرها إلى صعاب عملية في مقارنة النتائج المالية.
    Il faudrait veiller à comparer les éléments < < comparables > > et à tenir compte du fait que l'évaluation était plus sensible à divers facteurs tels que la structure du capital des entreprises. UN فينبغي توخي العناية في مقارنة الأشياء " القابلة للمقارنة " وضبط حساسية القياس لمختلف العوامل كهيكل ملكية الشركات مثلاً.
    L'approche normale consisterait à comparer le coût estimatif de ces options aux avantages attendus et de choisir seulement celles dont le bilan coûts-avantages est positif. UN ويتمثل النهج المعتاد في مقارنة التكاليف المقدرة لخيارات التكيف بالمنافع المتوقعة والاكتفاء بانتقاء تلك الخيارات التي يزيد فيها صافي القيمة الحالية للمنافع عن صافي القيمة الحالية للتكاليف.
    Une approche consiste à comparer les dotations budgétaires actuelles et les dotations précédentes, afin de déterminer s'il y a eu progression, stagnation ou régression. UN ويتمثل أحد النُهج في مقارنة المخصصات المالية الحالية مع المخصصات السابقة، وذلك لمعرفة ما إذا كانت المخصصات ازدادت أم ركدت أم تراجعت.
    Le Global Enterprise Monitor permet de comparer le Danemark avec d'autres pays. UN ويمكن استعمال أرقام الهيئة العالمية لرصد مباشرة الأعمال الحرة في مقارنة الدانمرك بالدول الأخرى.
    Le Comité estime que l'établissement des coûts relatifs aux objectifs serait une méthode utile permettant de mieux justifier l'emploi des fonds consacrés à un projet et de comparer les facteurs de production et les produits, et donc de mesurer plus facilement les progrès réalisés. UN ويرى المجلس أن تقدير تكلفة الأهداف سيكون منهجية مفيدة لتحسين المساءلة بشأن المشروع وسيساعد في مقارنة النواتج مع المدخلات، وبالتالي سيسهل قياس التقدم المحرز.
    Etant donné qu'il est difficile de comparer les données des enquêtes intercensitaires (SUPAS) avec celles des recensements, en particulier en ce qui concerne les travailleurs familiaux non rémunérés, le tableau 23 compare la situation dans l'emploi de la main-d'oeuvre agricole en 1980 et 1990 (années de recensement). UN ونظرا للصعوبات المصادفة في مقارنة دراسات سوباس بالتعدادات، لا سيما فيما يتصل بالعاملين بغير أجر في اﻷسرة، يقارن الجدول ٢٣ حالة التوظيف للقوى العاملة الزراعية في الفترة مابين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠.
    Cherchant à résoudre ce problème, un membre de la Commission a suggéré qu’à l’avenir, pour comparer les prix entre Genève et New York, on pourrait utiliser uniquement les prix relevés à Manhattan. UN ٤٥١ - واقترح عضو في اللجنة لحل هذه المسألة ألا تدخل في مقارنة اﻷسعار بين جنيف ونيويورك في المستقبل إلا اﻷسعار التي يتم جمعها من مانهاتن.
    Ils n'ont pas contesté la méthode utilisée pour comparer les régimes de pension et d'assurance maladie, alors qu'il y avait des raisons de penser que les mesures des pensions suisses n'étaient pas exactes. UN ولم يُعترض على المنهجية المستخدمة في مقارنة الخطط التقاعدية والصحية على الرغم من أنه كانت هناك أدلة تشير الى عدم دقة قياسات المعاشات التقاعدية السويسرية.
    188. Pour faire la lumière sur les incidences des sources artificielles de rayonnement, on peut entre autres comparer les doses dues à ces sources aux doses résultant du rayonnement naturel. UN ١٨٨ - وإحدى الطرق المتبعة في تقديم منظور بشأن اﻵثار التي تنطوي عليها مصادر اﻹشعاع التي هي من صنع الانسان تتمثل في مقارنة الجرعات الناتجة عن تلك المصادر بالجرعات الناجمة عن المصادر الطبيعية.
    Pour chaque projet, il est fixé un niveau de référence par rapport auquel il est possible de mesurer les avantages nets pour l'environnement de l'atténuation et de la réduction des émissions de gaz à effet de serre obtenues grâce au projet d'application conjointe; UN ويوضع لكل مشروع خط أساس يرجع إليه في مقارنة الفوائد البيئية الصافية لتخفيف وخفض انبعاثات غازات الدفيئة التي حققها مشروع التنفيذ المشترك؛
    Niveau par rapport auquel comparer les mesures et suivre l'évolution de l'indicateur. UN نقطة مرجعية يُستند إليها في مقارنة قياسات مؤشر ما ورصد التغيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus