"في مقاطعة إيتوري" - Traduction Arabe en Français

    • dans le district de l'Ituri
        
    • dans le district d'Ituri
        
    • dans l'Ituri
        
    • dans la province d'Ituri
        
    • dans la province de l'Ituri
        
    • en Ituri
        
    • du district de l'Ituri
        
    • sur le territoire de l'Ituri
        
    Il a mené la majorité de ses investigations dans le district de l'Ituri et les provinces du Kivu. UN وأجرى الفريق معظم تحقيقاته في مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو.
    Ces actions ont, en particulier, permis d'améliorer de façon notable la sécurité dans le district de l'Ituri. UN وأسفرت هذه الإجراءات على الخصوص عن تحسين الحالة الأمنية في مقاطعة إيتوري بشكل ملموس.
    Il a rapporté au Conseil les violences auxquelles se livraient à nouveau les groupes armés dans le district de l'Ituri. UN وقدم وكيل الأمين العام معلومات عن أعمال العنف التي قامت بها الجماعات المسلحة في مقاطعة إيتوري.
    Le PNUD et la Police des Nations Unies ont ainsi renforcé leur coopération en matière de formation de la Police nationale dans le district d'Ituri, en République démocratique du Congo. UN فعلى سبيل المثال، وسّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشرطة الأمم المتحدة نطاق تعاونهما من أجل تدريب الشرطة الوطنية في مقاطعة إيتوري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les conditions de sécurité se sont nettement améliorées dans l'Ituri au cours de la période considérée. UN 21 - شهدت الحالة الأمنية تحسنا ملحوظا في مقاطعة إيتوري خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il a également souligné qu'il attachait une grande importance à la réouverture du fleuve Congo, de Kinshasa à Kisangani, et promis d'enquêter sur le meurtre des agents du CICR dans la province d'Ituri. UN وشدد أيضا على التزامه بإعادة فتح نهر الكونغو من كينشاسا إلى كيسانغاني ووعد بالتحقيق في مقتل موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية في مقاطعة إيتوري.
    Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur les massacres en République démocratique du Congo, dans la province de l'Ituri UN إعلان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد بشأن المذابح التي وقعت في مقاطعة إيتوري بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    La conjugaison de pressions militaires et politiques a abouti au désarmement de 14 000 membres des milices en Ituri. UN وأسفر اقتران الضغط العسكري والسياسي عن نزع سلاح 000 14 من أفراد الميليشيات في مقاطعة إيتوري.
    La sécurité demeure toutefois une question des plus préoccupantes, en particulier dans le district de l'Ituri et d'autres zones de l'est du pays. UN غير أن الأمن لا يزال مسألة تبعث على القلق الشديد لا سيما في مقاطعة إيتوري ومناطق أخرى في الجزء الشرقي من البلد.
    Mais leur présence est bien évidemment insuffisante pour assurer la sécurité de la population dans cette ville et, à plus forte raison, dans le district de l'Ituri. UN غير أن قوام البعثة الحالي لا يكفي بطبيعة الحال لكفالة أمن السكان في هذه المدينة وبالأحرى في مقاطعة إيتوري.
    :: Déploiement de 2 785 soldats et 300 membres des unités de police constituées supplémentaires dans l'est du pays, essentiellement dans le district de l'Ituri et les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu; UN :: نشر 785 2 من أفراد الوحدات العسكرية الإضافية و 300 من أفراد الشرطة المشكلة في الجزء الشرقي من البلد، يتركزون في مقاطعة إيتوري وولايتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛
    Il a également réuni des témoignages sur cinq violations graves commises par des hommes des milices FPJC ou FRBI dans le district de l’Ituri. UN ووثّق الفريق أيضا خمسة انتهاكات خطيرة ارتكبتها في مقاطعة إيتوري عناصر الميليشيات التابعة للجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو أو التابعة لقوات المقاومة الوطنية في إيتوري.
    En collaboration avec l'Agency for International Development des États-Unis, elle a également établi un schéma pour la création de cellules de lutte contre la violence sexuelle et la formation de 400 membres de la Police nationale congolaise dans le district de l'Ituri. UN وبالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة طورت البعثة أيضا مفهوما لإنشاء خلايا لمكافحة العنف الجنسي وتدريب 400 من أفراد الشرطة الوطنية في مقاطعة إيتوري.
    Néanmoins, compte tenu du mandat limité de la Force, censée rester seulement à Bunia, les violations massives de droits de l'homme dans le district de l'Ituri ont continué. UN ومع ذلك، نظرا للولاية المحدودة الممنوحة للقوة، التي يفترض ألا تتواجد إلا في بونيا، استمرت الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مقاطعة إيتوري.
    Certaines de ces tensions donnent lieu à des affrontements entre différents groupes armés et groupes ethniques, notamment les Hema et les Lendu dans le district d'Ituri, et les Banyamulenge au Sud-Kivu. UN وبعض هذه التوترات يتخذ شكل المصادمات فيما بين مختلف الجماعات المسلحة والطوائف العرقية، بما فيها طائفتا الهيما واللندو في مقاطعة إيتوري وطائفة البانيا مولينغي في ساوث كيفو.
    Parallèlement, on a également assisté durant cette période à une intensification des combats dans l'est de la RDC, et en particulier dans le district d'Ituri. UN وقد شهدت هذه الفترة أيضا قتالا مكثَّفا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مقاطعة إيتوري.
    Le Comité s'est également déclaré préoccupé par la persistance de la précarité de la situation sur le plan de la sécurité dans certaines provinces de la République démocratique du Congo, notamment dans l'Ituri, le Nord-Kivu, le Sud-Kivu et le Nord-Katanga. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الحالة الأمنية الهشة التي لا تزال سائدة في بعض مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية وبخاصة في مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وشمال إقليم كاتنغا.
    S'agissant de la situation en République démocratique du Congo, il a mentionné les affrontements qui avaient eu lieu autour d'Ikela, les troubles à Goma et Bukavu et les actes de violence entre Hemas et Lendus dans la province d'Ituri. UN وبشأن القضية الأولى، أشار إلى الصدامات التي حدثت حول إيكيلا، والقلاقل التي حدثت في غوما وبوكافو وأعمال العنف بين جماعتي " الهيما " و " الليندو " في مقاطعة إيتوري.
    L'Ouganda reste déterminé à soutenir le processus de paix en République démocratique du Congo, y compris la cessation des hostilités interethniques entre populations Lendu et Hema dans la province de l'Ituri. UN ولا تزال أوغندا على التزامها بدعم عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها إنهاء الصراع الإثني بين طائفتي الليندو والهيما في مقاطعة إيتوري.
    Les équipes d'enquête spéciales pluridisciplinaires de la MONUC ont confirmé que des massacres tant de Lendu que de Hema ont bien eu lieu en Ituri depuis février 2003. UN 9 - أكدت أفرقة التحقيق الخاصة المتعددة التخصصات التابعة للبعثة وقوع مذابح تعرض لها أفراد كل من قبيلتي ليندو وهيما في مقاطعة إيتوري منذ شهر آذار/مارس 2003.
    Il a été suivi du lancement, le 5 août, d'un programme de désarmement, démobilisation et réinsertion à l'intention des combattants du district de l'Ituri. UN وأدى اتفاق أبرم لاحقا في الأول من حزيران/يونيه لإدماج ما تبقى من قوات المقاومة الوطنية في إيتوري وجماعات الميليشيا التابعة للحركة الثورية الكونغولية إلى بدء برنامج خاص لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 5 آب/أغسطس للمتبقين من المقاتلين في مقاطعة إيتوري.
    Cette présence de l'État et l'exercice de ses prérogatives sur le territoire de l'Ituri s'est illustrée à l'expert indépendant le 23 août 2005 alors qu'il a pu assister à des procès concernant des seigneurs de guerre. UN 39 - ولمس الخبير المستقل حضور الدولة هذا وممارستها لصلاحياتها في مقاطعة إيتوري في 23 آب/أغسطس 2005 حينما تسنت له متابعة محاكمات بعض أمراء الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus