"في مقاطعة بوينس" - Traduction Arabe en Français

    • dans la province de Buenos
        
    • de la province de Buenos
        
    Il est préoccupé par le nombre de suicides et d'automutilations chez les enfants détenus, notamment dans la province de Buenos Aires. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وقوع حالات انتحار وإصابات ذاتية لدى الأطفال المحتجزين، ولا سيما في مقاطعة بوينس آيرس.
    dans la province de Buenos Aires, les autorités scolaires ont incorporé l'éducation sexuelle aux programmes d'études en 2005. UN وأدرجت السلطات المدرسية في مقاطعة بوينس أيرس التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية في عام 2005.
    Le problème du surpeuplement des prisons ainsi que des cellules de la police dans la province de Buenos Aires est en train d'être résolu grâce à des mesures draconiennes qui commencent d'ores et déjà à porter leurs fruits. UN ويجري التصدي لمشكلة اكتظاظ السجون وزنزانات الشرطة في مقاطعة بوينس آيريس من خلال اتخاذ تدابير صارمة بدأت بالفعل تؤتي ثمارها.
    Dans les écoles techniques de la Ville de Buenos Aires, le pourcentage de femmes avoisine les données de la province de Buenos Aires. UN يوجد عدد من الطالبات بالمدارس الفنية بالمدينة مماثل للعدد الموجود في مقاطعة بوينس أيرس.
    Il faut signaler le cas de la Cour suprême de la province de Buenos Aires, où l'on compte deux femmes dont l'une, Mme Hilda Kogan, est présidente de la Cour suprême, ce qui ne s'était encore jamais vu dans cette province. UN ويوجه الانتباه إلى مثال المحكمة العليا في مقاطعة بوينس أيرس، التي تضم عضوتين إحداهما هي هيلدا كوغان، أول رئيسة لمحكمة عليا على الإطلاق.
    Dès le début des entretiens, les représentants de l'État ont brandi des empêchements légaux qui interdisaient une réparation pécuniaire en raison de restrictions en vigueur dans les services du Procureur de l'État (Fiscalía) de la province de Buenos Aires. UN وفي مستهل المناقشات، أفاد ممثلو الدولة بأن القيود المفروضة من دائرة الادعاء العام في مقاطعة بوينس آيرس تضع عقبات قانونية أمام دفع تعويض مالي.
    L'utilisation répandue des commissariats de police pour loger les détenus en détention préventive, notamment dans la province de Buenos Aires, est une preuve manifeste que les prisons sont surpeuplées et que le problème s'est répercuté sur les commissariats de police. UN 69 - وأضاف أن الاستخدام الواسع النطاق لمراكز الشرطة كحبس احتياطي للمحتجزين، لا سيما في مقاطعة بوينس آيريس، دليل واضح على أن السجون مكتظة، ولذلك تم إحالة المشكلة إلى مراكز الشرطة.
    L'État partie devrait s'attacher à déterminer les causes de ces graves violations, en particulier dans la province de Buenos Aires, et adopter de toute urgence des mesures de prévention, notamment en dispensant une formation complète portant sur les droits de l'enfant aux fonctionnaires de police et autres agents de la force publique. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف دراسة أسباب هذه الانتهاكات الخطيرة، ولا سيما في مقاطعة بوينس آيرس، واتخاذ تدابير عاجلة للوقاية منها، بما في ذلك توفير تدريب شامل للشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن حقوق الطفل.
    Les actions en réparation ou en indemnisation qui pourraient découler de la violation de ces droits et dont l'État suggère qu'elles auraient dû être engagées dans la province de Buenos Aires n'auraient pas garanti l'exercice du droit à un avortement légal. UN أما الطلبات الخاصة بالجبر والتعويض التي نتجت عن انتهاك هذه الحقوق، والتي تدعي الدولة أنه كان ينبغي تقديمها أولاً في مقاطعة بوينس آيرس، فما كان لها أن تساعد في ضمان حقها في إجراء عملية إجهاض قانونية، بل لقد كانت عديمة الجدوى ولم تساعد ل.
    5.7 Pour ce qui est de l'arrêté ministériel contenant un protocole relatif à l'avortement non punissable dans la province de Buenos Aires, il a été pris après l'affaire. UN 5-7 وأما المرسوم الوزاري الذي يتضمن بروتوكولاً بشأن الإجهاض الذي لا يعاقب عليه القانون في مقاطعة بوينس آيرس، فقد صدر في أعقاب القضية.
    Il ne fait aucun doute qu'il existe un cadre normatif national mais aussi international qui, si la situation actuelle venait à se confirmer et à perdurer, serait clairement enfreint dans la province de Buenos Aires. > > . UN وليس من شك في أن تلك القواعد توفر إطاراً لوائحياً، ذا نطاق وطني ودولي على السواء، من الواضح أنه يجري الإخلال به في مقاطعة بوينس آيرس إذا ما تم التحقق من الحالة الراهنة في المقاطعة وإذا ما ظلت هذه الحالة سائدة.
    Les données provenant d'ONG sur le nombre de personnes actuellement en détention dans la province de Buenos Aires - évoqué par Sir Nigel Rodley la veille - correspondent avec celles fournies par le ministère de la justice. UN 20 - وأضاف أن البيانات التي قدمتها إحدى المنظمات غير الحكومية بشأن عدد الأشخاص المحتجزين حاليا في مقاطعة بوينس آيريس - وهو الأمر الذي أشار إليه السير نايجل رودلي في اليوم السابق - تتفق مع المعلومات التي قدمتها وزارة العدل.
    Suite à la diffusion des spots, aux visites et aux consultations de la page Web, une des lignes téléphoniques pour la prise en charge de femmes victimes de violences dans la province de Buenos Aires a fait savoir que le nombre d'appels reçus avait doublé pendant les mois de mars et d'avril, soit une augmentation de plus de 50 %. UN ونتيجة لإذاعة البرامج وزيارات الموقع الشبكي تلقى أحد الخطوط الساخنة لدعم الضحايا من النساء اللاتي يعانين من العنف في مقاطعة بوينس أيرس في آذار/مارس ونيسان/أبريل ضعف عدد المكالمات المعتاد ، مما سجل زيادة قدرها أكثر من 50 في المائة.
    Il est aussi préoccupé par un cas de disparition forcée signalé dans la province de Buenos Aires, concernant un enfant (L. A.) qui aurait disparu en janvier 2009 pendant sa garde à vue dans les locaux de la police, et par le fait que cette allégation n'a pas donné lieu à l'ouverture rapide d'une enquête. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق بسبب حالة اختفاء قسري لأحد الأطفال (ل. أ) في مقاطعة بوينس آيرس أثناء احتجازه لدى الشرطة في كانون الثاني/يناير 2009، وعدم الشروع على الفور في التحقيق بشأن هذه الادعاءات.
    8.2 Par une note verbale datée du 6 juillet 1994, l'État partie a informé le Comité que S. S. avait fait appel de l'annulation de l'adoption auprès de la Cour suprême de la province de Buenos Aires et que Ximena Vicario avait été entendue par la Cour. UN ٨-٢ كما أبلغت الدولة الطرف اللجنة، بمذكرة شفوية مؤرخة ٦ تموز/يوليه ٤٩٩١، بأن س س قد استأنفت قرار الغاء التبني أمام المحكمة العليا في مقاطعة بوينس آيرس وأن المحكمة استمعت إلى زيمينا فيكاريو.
    9.2 Dans de nouvelles observations datées du 3 février 1995, l'auteur indique que la Cour suprême de la province de Buenos Aires a rendu un jugement définitif confirmant la nullité de l'adoption. UN ٩-٢ وفي الرسالة المقدمة في ٣ شباط/فبراير ٥٩٩١، تذكر مقدمة البلاغ أن المحكمة العليا في مقاطعة بوينس آيرس قد أصدرت حكما نهائيا يؤكد الغاء التبني.
    8.2 Par une note verbale datée du 6 juillet 1994, l'Etat partie a informé le Comité que S. S. avait fait appel de l'annulation de l'adoption auprès de la Cour suprême de la province de Buenos Aires et que Ximena Vicario avait été entendue par la Cour. UN ٨-٢ كما أبلغت الدولة الطرف اللجنة، بمذكرة شفوية مؤرخة ٦ تموز/يوليه ٤٩٩١، بأن س س قد استأنفت قرار الغاء التبني أمام المحكمة العليا في مقاطعة بوينس آيرس وأن المحكمة استمعت الى زيمينا فيكاريو.
    9.2 Dans de nouvelles observations datées du 3 février 1995, l'auteur indique que la Cour suprême de la province de Buenos Aires a rendu un jugement définitif confirmant la nullité de l'adoption. UN ٩-٢ وفي الوثيقة المقدمة في ٣ شباط/فبراير ٥٩٩١، تذكر صاحبة البلاغ أن المحكمة العليا في مقاطعة بوينس آيرس قد أصدرت حكما نهائيا يؤكد الغاء التبني.
    Le Secrétariat pour l'égalité entre les sexes du Ministère de la sécurité de la province de Buenos Aires a créé 25 " brigades féminines " qui travaillent avec des groupes interdisciplinaires et suivent un protocole spécifique dans les affaires de violence au foyer. UN أنشأت الأمانة الجنسانية لوزارة الأمن في مقاطعة بوينس أيرس 25 " وحدة شرطة نسائية " تعمل مع مجموعات متعددة التخصصات وتطبق بروتوكولا للرعاية الخاصة من أجل حالات العنف الأسري.
    Il constate que selon la Cour suprême de justice de la province de Buenos Aires, plusieurs enfants décédés avaient auparavant dénoncé les pressions et les tortures dont ils avaient fait l'objet de la part de membres de la police provinciale, que la majorité des faits en question n'ont pas donné lieu à des enquêtes en bonne et due forme et que leurs auteurs n'ont pas été traduits en justice. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً كبيراً من الأطفال الذين توفوا كانوا قد أبلغوا، وفقاً لما أفادت به المحكمة العليا في مقاطعة بوينس آيرس، عما تمارسه شرطة المقاطعة من ضغوط وتعذيب، وأن التحقيق في غالبية الحالات لا يتم بالقدر الكافي وأن مرتكبي الجرائم لا يحالون إلى القضاء.
    Le Ministère de la santé de la province de Buenos Aires a, par sa Résolution No. 304/07, approuvé un Programme provincial de prévention de la violence au foyer et des violences sexuelles et d'assistance aux victimes qui comporte notamment des protocoles touchant l'aide aux femmes victimes de maltraitance, les avortements non criminels et le traitement des victimes de viols. UN ووافقت وزارة الصحة في مقاطعة بوينس أيرس بمقتضى القرار 304/07 على برنامج صحي في المقاطعات من أجل منع العنف الأسري والعنف الجنسي ومساعدة الضحايا، مع بروتوكولات تحكم الكشف عن الإناث من ضحايا الإيذاء والإجهاض غير الجنائي ومساعدتهن وعلاج ضحايا الاغتصاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus