"في مقاطعة كيفو الشمالية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le Nord-Kivu
        
    • au Nord-Kivu
        
    • dans la province du Nord-Kivu
        
    • de la province du Nord-Kivu
        
    Un enfant aurait été recruté en Ouganda et démobilisé dans le Nord-Kivu. UN ويقال إن طفلا قد جُند في أوغندا وفصل عن القوات في مقاطعة كيفو الشمالية.
    Cependant, la mise en œuvre du plan dans le cadre du Communiqué de Nairobi a été perturbée par la crise dans le Nord-Kivu. UN بيد أن الأزمة التي نشبت في مقاطعة كيفو الشمالية تسببت في إعاقة تنفيذ الخطة، التي أعدت في إطار بيان نيروبي.
    Il a informé le Groupe que, pour se rendre à Kinshasa, il avait emprunté la route à partir du territoire de Masisi, dans le Nord-Kivu, en passant par l'Ouganda et le Kenya, et avait ensuite voyagé par avion de Nairobi à Kinshasa, en violation de l'interdiction de voyage imposée par le Conseil de sécurité. UN وقد أبلغ الفريق بأنه سافر إلى كينشاسا من إقليم ماسيسي في مقاطعة كيفو الشمالية برا، عن طريق أوغندا وكينيا، ثم جوا من نيروبي إلى كينشاسا، وهو ما يمثل انتهاكا لحظر السفر المفروض من مجلس الأمن.
    Au total, 53 % des cas ont été recensés au Nord-Kivu. UN ووقع 53 في المائة من الخسائر بين الأطفال في مقاطعة كيفو الشمالية وحدها.
    62. En 2012 et 2013, les groupes armés se sont multipliés dans les territoires de Lubero et de Beni, au Nord-Kivu. UN 62 - ازداد عدد الجماعات المسلحة في إقليمي لوبيرو وبيني في مقاطعة كيفو الشمالية في عامي 2012 و 2013.
    J'ai l'honneur de vous tenir informé de la détérioration de la situation sécuritaire dans la province du Nord-Kivu, en République démocratique du Congo. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن الحالة الأمنية في مقاطعة كيفو الشمالية بجمهورية الكونغو الديمقراطية آخذة في التدهور.
    41. L’ADF est une force rebelle islamiste ougandaise dont la présence est signalée dans le territoire de Beni de la province du Nord-Kivu depuis 1995. UN 41 - تعد القوى الديمقراطية المتحالفة قوة تمرد إسلامية أوغندية أُبلغ عن وجودها منذ عام 1995 في إقليم بيني الكائن في مقاطعة كيفو الشمالية.
    Le Conseiller spécial pense que le risque que des personnes soient prises pour cibles en raison de leur appartenance ethnique dans le Nord-Kivu est très élevé par rapport aux autres causes potentielles de génocide. UN ويعتقد المستشار الخاص أن خطر الاستهداف الإثني في مقاطعة كيفو الشمالية قد طغى إلى حد كبير على الأسباب الكامنة الأخرى للإبادة الجماعية.
    Le Conseiller spécial remercie tous ses interlocuteurs de leur franchise et d'avoir bien voulu faire part de leurs préoccupations et de leurs vues sur la situation dans le Nord-Kivu. UN ويشكر المستشار الخاص جميع محاوريه عن الانفتاح الذي أبدوه واستعدادهم لتبادل شواغلهم ووجهات نظرهم معه بشأن الحالة في مقاطعة كيفو الشمالية.
    Le présent rapport n'a pas vocation à faire une analyse des causes profondes de la crise actuelle dans le Nord-Kivu. UN 12 - لا يدخل إجراء تحليل للأسباب الجذرية للأزمة الراهنة في مقاطعة كيفو الشمالية() في نطاق هذا التقرير.
    Enfin, le Ministre a également mis en place, dans le Nord-Kivu, un tribunal militaire chargé de poursuivre les éléments des FARDC auteurs de crimes graves. UN وأخيرا، أنشأت الوزارة أيضا محكمة عسكرية لمناطق العمليات في مقاطعة كيفو الشمالية لمحاكمة الجرائم الخطيرة التي يرتكبها جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les résultats opérationnels des FARDC dans le Nord-Kivu à la fin de 2007 ont clairement montré que la transformation de l'armée nationale en une armée professionnelle est un objectif prioritaire pour la République démocratique du Congo. UN وقد أظهر الأداء التنفيذي للقوات المسلحة في مقاطعة كيفو الشمالية بنهاية عام 2007 بوضوح أن تحويل الجيش الوطني وتأهيله مهنيا هو إحدى الأولويات الحاسمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le renforcement des effectifs et des approvisionnements des forces gouvernementales présentes dans le Nord-Kivu a conduit à l'encerclement des forces de Nkunda et à une réduction sensible des zones qu'elles contrôlent encore. UN وأدى استمرار حشد قوات الحكومة وتوفير الإمدادات الحكومية في مقاطعة كيفو الشمالية إلى حصار قوات نكوندا فيما بعد وانخفاض عدد المناطق التي تحت سيطرته إلى حد كبير.
    Malgré le conflit en cours, plusieurs institutions provinciales vont voir le jour dans le Nord-Kivu. UN 18 - وعلى الرغم من استمرار الصراع، يجري إنشاء مؤسسات إقليمية في مقاطعة كيفو الشمالية.
    Par ailleurs, 520 policiers ont été formés et déployés dans des zones prioritaires de Rutshuru et Masisi, dans le Nord-Kivu. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 520 عنصرا من عناصر الشرطة ونشرهم في المناطق ذات الأولوية في روتشورو وماسيسي في مقاطعة كيفو الشمالية.
    Les attaques contre les civils ont augmenté et la situation humanitaire s'est considérablement détériorée, provoquant le déplacement de plus d'un million de personnes dans le Nord-Kivu entre avril 2012 et novembre 2013. UN وزادت الهجمات على المدنيين وتدهور الوضع الإنساني تدهورا كبيرا، بحيث تشرد أكثر من مليون شخص في مقاطعة كيفو الشمالية في الفترة ما بين نيسان/أبريل 2012 وتشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Au cours d'un même incident survenu dans la nuit du 22 au 23 octobre, 24 civils auraient été enlevés par les FDA à Opira dans le territoire de Beni au Nord-Kivu. UN وأفادت تقارير بأنه في حادث واحد وقع في ليلة 22 و 23 تشرين الأول/أكتوبر، اختطف أولئك المقاتلون 24 مدنيا في أوبيرا، بإقليم بيني، في مقاطعة كيفو الشمالية.
    Des soldats des forces armées congolaises auraient quant à eux agressé 11 victimes, principalement au Nord-Kivu et dans les provinces orientales. UN وثمة مزاعم تفيد أن جنود القوات المسلحة كانوا مسؤولين عن ارتكاب عنف جنسي ضد 11 ضحية، ولا سيما في مقاطعة كيفو الشمالية ومقاطعة أورينتال.
    Un appui déterminant a également été fourni aux FARDC au Nord-Kivu. UN 40 - وقُدم أيضا دعم أساسي للقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعة كيفو الشمالية.
    Tous les anciens bastions du M23 dans la province du Nord-Kivu sont désormais aux mains de forces gouvernementales. UN وأصبحت الآن كافة معاقل الحركة السابقة في مقاطعة كيفو الشمالية تحت سيطرة القوات الحكومية.
    En dépit de la conclusion de l'accord de paix, la violence s'est poursuivie, particulièrement dans la province du Nord-Kivu. UN 20 - وبالرغم من اتفاق السلام، ظل العنف مستمرا لا سيما في مقاطعة كيفو الشمالية.
    Ma délégation attire toute l'attention des membres de l'Assemblée générale sur l'indicible souffrance des enfants de la province du Nord-Kivu, victimes du résidu d'une agression armée aussi inutile qu'insensée, et qui, eux aussi, ont droit à une vie meilleure. UN ويود وفدي أن يسترعي انتباه جميع أعضاء الجمعية العامة إلى المعاناة التي تجل عن الوصف للأطفال في مقاطعة كيفو الشمالية - ضحايا مخلفات عدوان عسكري أخرق أحمق. فهم بدورهم يستحقون حياة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus