"في مقرها في" - Traduction Arabe en Français

    • à son siège à
        
    • à son siège de
        
    • à son siège en
        
    • à son siège au
        
    • à son siège le
        
    • dans sa propriété
        
    Se félicitant également de ce que l'Autorité internationale des fonds marins a tenu sa première réunion à son siège, à la Jamaïque, UN وإذ ترحب أيضا بالاجتماع اﻷول للسلطة الدولية لقاع البحار في مقرها في جامايكا،
    Depuis son entrée en fonctions le 1er octobre 1996, le Tribunal a tenu neuf sessions à son siège à Hambourg. UN ومنذ بدء أعمالها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1996، عقدت المحكمة تسع دورات في مقرها في هامبورغ.
    De plus, l'Assemblée se féliciterait de ce que l'Autorité internationale des fonds marins a tenu sa première réunion à son siège, à la Jamaïque, et exprimerait sa satisfaction devant la création de l'Autorité. UN فضلا عن ذلك، ترحب الجمعية بعقد الاجتماع اﻷول للسلطة الدولية لقاع البحار في مقرها في جامايكا، وتعرب عن ارتياحها ﻹنشاء السلطة.
    La Mission a pris des mesures de sécurité renforcées à son siège de Laayoune ainsi que dans les bases d'opérations. UN وقد اتخذت البعثة تدابير أمنية معززة في مقرها في العيون وفي مواقع الأفرقة.
    Le Comité des commissaires aux comptes a procédé à un audit de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains (Habitat) à son siège de Nairobi. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة حسابات مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في مقرها في نيروبي.
    a) Le présent Accord doit être interprété compte tenu de son but principal qui est de permettre à la Commission d'exercer ses fonctions et d'atteindre ses objectifs pleinement et efficacement à son siège en Autriche. UN البند ٣٦ )أ( يُفّسر هذا الاتفاق على ضوء غرضه اﻷساسي، وهو تمكين اللجنة في مقرها في النمسا من الاضطلاع بمسؤولياتها والوفاء بمقاصدها على نحو كفوء وتام.
    152. Contracts Administration Limited demande une indemnité de US$ 58 700 pour la perte de matériel de bureau qui se trouvait à son siège au Koweït ainsi que dans ses bureaux de chantier au Koweït et autour de ce pays. UN ٢٥١- تطلب شركة Contracts Administration Limited تعويضات بمبلغ ٠٠٧ ٨٥ دولار أمريكي عن فقدان معدات مكتبية كانت موجودة في مقرها في الكويت وفي مكاتب مواقعها في الكويت وحولها.
    La société déclare que la bonne exécution du projet a exigé la mobilisation d'une équipe importante de spécialistes et d'autres ressources à son siège, à Belgrade, et sur le terrain, en Iraq. UN وذكرت الشركة أنه لكي تنفذ المشروع بنجاح كان من الضروري تعبئة فريق كبير من الموظفين الاختصاصيين وموارد أخرى في مقرها في بلغراد وكذلك في الموقع في العراق.
    Par sa décision 1/2, l'Assemblée pour l'environnement a décidé que sa deuxième session se tiendrait à son siège à Nairobi, du 23 au 27 mai 2016. UN 35 - قررت جمعية البيئة بموجب مقررها 1/2، عقد دورتها الثانية في مقرها في نيروبي في الفترة من 23 إلى 27 أيار/مايو 2016.
    L'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique (AALCO) a fêté son jubilé en avril dernier à son siège, à New Delhi. UN وقد احتفلت هذه المنظمة بيوبيلها الذهبي في نيسان/ أبريل هذا العام في مقرها في نيودلهي.
    Demande : Autorisation de tenir sa cinquante-troisième session du 11 au 29 juin 2001 à Montréal plutôt qu'à New York, étant donné que l'Organisation de l'aviation internationale a accepté d'accueillir la session à son siège à Montréal. UN الطلب: عقد الدورة الثالثة والخمسين للجنة في الفترة من 11 إلى 29 حزيران/يونيه 2001 في مونتريال بدلا من نيويورك بناء على دعوة منظمة الطيران المدني الدولي باستضافة الدورة في مقرها في مونتريال.
    18. Pour contribuer à améliorer la cohérence à l'échelle du système, l'ONUDI a organisé un dialogue de haut niveau sur ce sujet les 4 et 5 mars 2008 à son siège à Vienne. UN 18- نظّمت اليونيدو حوارا رفيع المستوى حول هذا الموضوع يومي 4 و5 آذار/مارس 2008 في مقرها في فيينا، كمساهمة منها في النهوض بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    3. Les 4 et 5 mars 2008, l'ONUDI a organisé et accueilli à son siège à Vienne un dialogue de haut niveau sur la question de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN 3- نظّمت اليونيدو واستضافت حواراً رفيع المستوى حول تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة يومي 4 و5 آذار/مارس 2008 في مقرها في فيينا.
    173. Le Ministère de l'intérieur a créé une unité des droits de l'homme, située à son siège, à Kaboul, et désigné des coordonnateurs chargés des droits de l'homme dans chacune des provinces du pays. UN 173- أنشأت وزارة الداخلية وحدة لحقوق الإنسان في مقرها في كابول مع إنشاء جهات تنسيق تُعنى بحقوق الإنسان في كل ولاية من ولايات أفغانستان.
    8. Le Tribunal a tenu sa première session à son siège de Hambourg, du 1er au 31 octobre 1996. UN ٨ - عقدت المحكمة دورتها اﻷولى في الفترة من ١ إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ في مقرها في هامبورغ.
    Cet audit serait effectué par la Commission à son siège de Kaboul; il serait supervisé par des observateurs nationaux et internationaux, et contrôlé par des représentants de l'équipe des deux candidats qui y prendraient une part active. UN وتم الاتفاق على أن تنفذ اللجنة التدقيق الكامل في مقرها في كابل تحت المراقبة والإشراف الوطنيين والدوليين المكثفين وبمشاركة كاملة وبإشراف من ممثلي فريقي كلا المرشحين.
    L'Union européenne, qui a activement contribué à la rédaction, à l'élaboration et à l'entrée en vigueur du Statut de Rome, réaffirme son engagement à favoriser une entrée en activité rapide de la Cour pénale internationale à son siège de La Haye. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي، الذي أسهم بنشاط في صياغة نظام روما الأساسي وتطويره وإدخاله إلى حيز التنفيذ، التزامه من جديد بدعم التشغيل المبكر للمحكمة الجنائية الدولية في مقرها في لاهاي.
    La lutte contre la discrimination est une priorité stratégique pour le HCDH - à son siège de Genève, son Bureau de New York et dans ses bureaux extérieurs. UN 87 - ومكافحة التمييز هي أولوية استراتيجيه في المفوضية - في مقرها في جنيف، وفي مكتبها في نيويورك وكياناتها الميدانية.
    Le 14 mai 2008, cette entité fédérale a convoqué une réunion à son siège de Washington pour faire de la part de la distribution de 45 millions de dollars supplémentaires dégagés par la Maison Blanche dans sa guerre non déclarée contre le peuple cubain. UN 14 - وفي 14 أيار/مايو 2008، عقدت هذه الوكالة في مقرها في واشنطن اجتماعا لتوزيع 45 مليون دولار إضافية خصصتها إدارة بوش لحربها غير المعلنة على الشعب الكوبي.
    b) Si le siège de la Commission est transféré hors du territoire autrichien, exception faite toutefois des clauses à appliquer pour mettre fin de façon ordonnée aux activités de la Commission à son siège en Autriche et pour disposer de ceux de ses biens qui s'y trouvent; ou UN أو )ب( إذا نقل مقر اللجنة من أراضي النمسا، وذلك باستثناء اﻷحكام التي قد تنطبق فيما يتعلق بالانهاء المنظم لعمليات اللجنة في مقرها في النمسا والتصرف فيما لها من ممتلكات فيها؛
    Le 10 mars, le Comité a tenu une réunion conjointe avec la Ligue des États arabes à son siège au Caire pour renforcer le soutien précieux de tous les États arabes en faveur de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN ٤٩ - في 10 آذار/مارس، عقدت اللجنة اجتماعا مشتركا مع جامعة الدول العربية في مقرها في القاهرة من أجل تعزيز دعم جميع الدول العربية البالغ الأهمية للسنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    L'importance du patrimoine culturel pour l'identité malienne, s'agissant de rétablir l'unité nationale et de jeter les fondements d'une future réconciliation, a été soulignée au cours de la Journée internationale de la solidarité avec le Mali, organisée par l'UNESCO à son siège le 18 février 2013. UN وشُدد، خلال اليوم الدولي للتضامن الذي نظمته اليونيسكو في مقرها في 18 شباط/فبراير 2013، على أهمية التراث الثقافي بالنسبة لهوية مالي، ولاستعادة الوحدة الوطنية وإرساء أسس المصالحة في المستقبل.
    Une de mes amies rencontre des gens dans sa propriété de Palm Beach. Open Subtitles صديقة عزيزة علي تقوم بمقابلات وظيفيه "في مقرها في "بالم بيتش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus