Mme Annan a donné une réception à la résidence du Secrétaire général à l'intention des orateurs qui étaient intervenus durant les séances plénières de la Conférence. | UN | كما أن السيدة نان عنان استضافت مأدبة غذاء في مقر إقامة الأمين العام تكريما للمتكلمين في الجلسات العامة للمؤتمر. |
Les 3 et 5 août, deux incidents distincts ont eu lieu à la résidence du Directeur du Service de sécurité spécial. | UN | ووقع في 3 و 5 آب/أغسطس حادثان منفصلان لإطلاق النار في مقر إقامة مدير دائرة الأمن الخاصة. |
Tous les membres qui auraient dû être présents à la réunion du cabinet de crise qui s'est tenue à la résidence du Premier Ministre ne l'étaient pas. | UN | ولم يحضر جميع الأعضاء الواجب حضورهم اجتماع المجلس المعني بالأزمة المعقود في مقر إقامة رئيس الوزراء. |
Le jour où M. Hariri a rencontré le Président al-Assad, j'étais en réunion dans la résidence de M. Joumblatt, à Beyrouth, avec Bassem Sabaa et Ghazi Aridi. | UN | وفي اليوم الذي التقى فيه السيد الحريري بالرئيس الأسد، كنت التقي في مقر إقامة السيد جنبلاط في بيروت مع باسم السبع وغازي العريضي. |
2. La mission prévue pour 1997 avait dû être ajournée par suite de la prise d'otages qui avait eu lieu à la résidence de l'Ambassadeur du Japon. | UN | 2- وأجّلت الزيارة، التي كان من المقرر إجراؤها في عام 1997، بسبب أزمة الرهائن في مقر إقامة السفير الياباني. |
7. La situation est restée relativement calme dans le pays après la découverte des caches d'armes à la résidence de M. Kromah et son arrestation. | UN | ٧ - وظلت الحالة في البلد عقب اكتشاف مخابئ اﻷسلحة في مقر إقامة السيد كروما واعتقاله هادئة نسبيا. |
9 heures Petit déjeuner/entretien à la résidence du doyen du corps diplomatique, l'Ambassadeur de l'Égypte, et le corps diplomatique à Bujumbura | UN | ٠٠/٩٠ وجبة اﻹفطار/اجتماع في مقر إقامة عميد السلك الدبلوماسي، سفير مصر، وأعضاء السلك الدبلوماسي في بوجومبورا |
19 heures Réunion avec le Premier Ministre Kengo et le lieutenant-général Baril à la résidence du Premier Ministre | UN | ٠٠/٩١ اجتماع مع رئيس الوزراء كنغو واللواء باريل في مقر إقامة رئيس الوزراء |
Une perquisition a été menée le 21 février 2011 à la résidence d'Eskihesir d'un colonel des services de renseignement à la retraite. | UN | وأجري تفتيش في 21 شباط/فبراير 2011، في مقر إقامة عقيد متقاعد من خدمة الاستخبارات في مدينة إسكيهيزير. |
Les récipiendaires 2008 ont été sélectionnés et proclamés, et la décoration leur a été remise par le Président, lors d'une cérémonie organisée en mars 2009 à la résidence de ce dernier. | UN | وجرى اختيار الفائزين بالجائزة عن عام 2008 وإعلان أسمائهم، ومُنحت الجوائز في احتفال سنوي نُظّم في آذار/مارس 2009 في مقر إقامة رئيس الجمهورية، وقام الرئيس بتقديمها. |
208. En décembre 2009, l'Office a organisé conjointement avec Wepower une conférence intitulée < < L'égalité des femmes dans les administrations locales > > , qui s'est déroulée à la résidence du Président à Jérusalem. | UN | 208- وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، عقدت السلطة مؤتمراً بعنوان " المرأة تتولى القيادة لتحقيق المساواة في السلطات المحلية " . ونُظم المؤتمر في مقر إقامة الرئيس في القدس، وعقد بالتعاون مع Wepower. |
L'Équipe a interviewé la victime à la résidence de Mulendo à Beni, où elle a déclaré qu'elle était prête à rester jusqu'à ce qu'elle puisse rentrer en toute sécurité à Teturi. | UN | وقابل الفريق المجني عليها في مقر إقامة موليندو في بيني حيث أفادت أنها تعتزم البقاء هناك حتى يصبح بإمكانها العودة إلى تيتوري بأمان. |
Vers 20 heures, le 21 mai, une réunion a eu lieu à la résidence du Premier Ministre. | UN | 93 - وفي حوالي الساعة الثامنة مساء من يوم 21 أيار/مايو، عقد اجتماع في مقر إقامة رئيس الوزراء. |
18 heures Dîner avec le corps diplomatique à la résidence du représentant régional du HCR, M. David Lambo | UN | ٠٠/٨١ حفلة عشاء مع أعضاء السلك الدبلوماسي في مقر إقامة الممثل اﻹقليمي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، السيد ديفيد لامبو |
17 h 30-19 h 30 Réception avec le corps diplomatique (17 ambassadeurs) à la résidence du Haut Commissaire canadien Bernard Dussault | UN | ٠٣/٧١-٠٣/٩١ حفل استقبال بحضور أعضاء السلك الدبلوماسي )٧١ سفيرا( في مقر إقامة المندوب السامي الكندي، السيد برنارد دوسو |
4.7 L'État partie ajoute que lors de la procédure d'asile, la crédibilité du requérant et de ses enfants a été mise en doute notamment s'agissant de sa détention à la résidence de Joseph Kabila ainsi que son enlèvement par des milices à Bunia. | UN | 4-7 وتضيف الدولة الطرف أن مصداقية صاحب الشكوى وطفليه كانت موضع شكوك أثناء إجراء اللجوء، ولا سيما فيما يخص احتجازه في مقر إقامة جوزيف كابيلا واختطافه من قبل ميليشيات في بونيا. |
4.7 L'État partie ajoute que lors de la procédure d'asile, la crédibilité du requérant et de ses enfants a été mise en doute notamment s'agissant de sa détention à la résidence de Joseph Kabila ainsi que son enlèvement par des milices à Bunia. | UN | 4-7 وتضيف الدولة الطرف أن مصداقية صاحب الشكوى وطفليه كانت موضع شكوك أثناء إجراء اللجوء، ولا سيما فيما يخص احتجازه في مقر إقامة جوزيف كابيلا واختطافه من قبل ميليشيات في بونيا. |
Vingt-huit autres soldats qui se trouvaient dans la résidence du général Sanogo ont également été arrêtés et sont actuellement détenus au camp de la gendarmerie de Bamako. | UN | وتم أيضا اعتقال 28 جنديا آخرين كانوا في مقر إقامة الفريق الأول سانوغو وهم حاليا محتجزون في معسكر للدرك في باماكو. |
Dans ce contexte, les éléments de preuve réunis pendant la perquisition menée dans la résidence du colonel à la retraite des services de renseignements à Eskisehir et dans la résidence du commandant de la flotte de Gölcük ont été pris en considération. | UN | وفي هذا السياق، أخذت الأدلة التي جمعت خلال عملية التفتيش التي أجريت في مقر إقامة عقيد خدمة الاستخبارات المتقاعد في مدينة إسكيهيزير وقائد الأسطول جولشوك بعين الاعتبار. |
Dans les semaines qui ont suivi ces événements, celui-ci s’est vu contraint de se réfugier dans la résidence d’autres officiers des FARDC à Mubi, demeurés fidèles à la Socagrimines. | UN | وفي الأسابيع التالية لأحداث 11 آذار/مارس، اضطر تامبوي إلى الاختباء في مقر إقامة ضباط آخرين بالقوات المسلحة في موبي، يدينون بالولاء لسوكاغريمينيس. |