Pour faire des progrès durables dans la lutte contre le trafic sexuel, des mesures d'envergure doivent être prises pour réprimer la demande. | UN | ومن أجل تحقيق تقدم دائم في مكافحة الاتجار بالأشخاص لممارسة الجنس، يجب اتخاذ تدابير جوهرية لقمع الطلب. |
Un certain nombre d'intervenants ont rendu compte des résultats obtenus dans la lutte contre le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | وأبلغ عدد من المتكلّمين عن الإنجازات التي تحقّقت في مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
Il a loué les progrès accomplis dans la lutte contre la traite des personnes. | UN | ونوهت اليابان بالتقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Ces deux instruments sont extrêmement utiles pour lutter contre le trafic de biens culturels. | UN | وهاتان الأداتان مهمتان للغاية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
Elle l'a félicitée également de promouvoir l'accessibilité, sans obstacle, pour les personnes handicapées et a pris note des efforts déployés par Singapour pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | ورحبت بتشجيع رفع الحواجز أمام ذوي الإعاقة، وأشارت إلى جهود سنغافورة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Elle est une contribution remarquable à la lutte contre le trafic illicite de biens culturels. | UN | وهي إسهام كبير في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
Elle collaborera avec les policiers spécialistes de la lutte contre le trafic de stupéfiants et avec la présence humanitaire. | UN | وسوف نتعاون مع أخصائيي الشرطة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وكذلك في الناحية الإنسانية. |
Dans les prochains jours, nous accueillerons 50 agents de police, experts dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. | UN | في الأيام المقبلة سنستضيف 50 من ضباط الشرطة الخاصة الخبراء في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
:: Accord entre la République du Guatemala et la République de l'Équateur, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; | UN | :: اتفاقية بين غواتيمالا وإكوادور بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛ |
:: Accord entre la République du Guatemala et la République d'Argentine, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; | UN | :: اتفاقية بين غواتيمالا والأرجنتين بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛ |
:: Accord entre la République du Guatemala et la République du Chili, relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et la pharmacodépendance; | UN | :: اتفاقية بين غواتيمالا وشيلي بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛ |
Le Groupe d'action a approuvé un nouveau plan d'action pour la période 2011-2014, dont l'un des objectifs est d'impliquer plus d'acteurs encore dans la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ويتمثل أحد أهداف خطة العمل في إشراك عدد أكبر من المنظمات في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Veuillez préciser l'efficacité de ce groupe dans la lutte contre la traite des femmes et des filles et communiquer les données relatives aux cas de traite signalés en 2010. | UN | يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأثر الذي أحدثته الوحدة في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، والبيانات المتعلقة بحالات الاتجار بالبشر المبلغ عنها في عام 2010. |
Un manuel et un outil de formation en ligne ont été élaborés pour aider le secteur privé à remplir son rôle dans la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | كما أُعد دليل وأداة للتعلم الإلكتروني من أجل دعم القطاع الخاص في الاضطلاع بدوره في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Nous unirons aussi nos forces pour lutter contre le trafic des stupéfiants. | UN | وسوف نتعاون أيضا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Renforcement de la coordination des efforts menés par l'Organisation des Nations Unies et par d'autres instances pour lutter contre la traite des personnes | UN | تعزيز تنسيق جهود الأمم المتحدة وغيرها من الجهود المبذولة في مكافحة الاتجار بالأشخاص |
En troisième lieu, il ressort des programmes et de la recherche en matière d'aide à la lutte contre le trafic de migrants qu'il faudrait organiser périodiquement, et sur une échelle plus vaste, des campagnes d'information. | UN | وثالثها، أن برامج المساعدة في مكافحة الاتجار بالمهاجرين والبحوث التي أجريت في هذا الميدان توحي بضرورة القيام بحملات إعلامية عامة بصفة منتظمة وعلى نطاق أوسع. |
La coopération régionale est un aspect crucial de la lutte contre le trafic d'êtres humains: elle permet l'utilisation de preuves recueillies à l'étranger. | UN | والتعاون الإقليمي وسيلة رئيسية في مكافحة الاتجار بالبشر كما أنه يشمل استخدام الأدلة المجموعة في الخارج. |
Des activités ont été menées pour sensibiliser le public et renforcer la coopération entre les différents organismes qui participent à la lutte contre la traite. | UN | وجرى تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي العام وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Renforcement de la coopération interrégionale entre les États d'Amérique latine et des Caraïbes et les États d'Afrique de l'Ouest pour combattre le trafic de drogues | UN | تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Nous avons accompli des progrès considérables en matière de lutte contre le trafic de stupéfiants. | UN | لقد حققنا نتائج باهرة في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Il a également été souligné que, dans toute la région de la SADC, la société civile continue à jouer un rôle dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | كما أُلقي الضوء على أن المجتمع المدني في مختلف أنحاء منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لا يزال يضطلع بدور في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Brunéi Darussalam travaille avec Interpol à lutter contre le trafic et l'abus de stupéfiants. | UN | وتتعاون بروني دار السلام مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
Il est important que les lois soient appliquées et les victimes protégées dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ويُعتبر إنفاذ القوانين وحماية الضحايا مهمّين في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Cette loi constitue donc un outil pratique permettant de lutter contre la traite. | UN | وبذلك يعد القانون أداة عملية في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |