Nous nous sommes engagés - et il y va de notre intérêt - à jouer un rôle de partenaire dans la lutte contre la prolifération. | UN | ونحن ملتزمون ومهتمون بالإسهام كشريك في مكافحة الانتشار. |
Bref, au cours des quelques dernières années nous avons continué à souligner l'importance centrale du rôle de l'Agence dans la lutte contre la prolifération. | UN | وجملة القول إن السنوات القليلة الأخيرة قد استمرت في إبراز الأهمية المحورية لدور الوكالة في مكافحة الانتشار. |
L'AIEA joue un rôle central dans la lutte contre la prolifération nucléaire. | UN | وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور في مكافحة الانتشار النووي. |
Pour terminer, ma délégation réaffirme la disponibilité du Mali à contribuer pleinement à la lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre, en prenant part aux actions qui seront initiées à cet effet. | UN | وفي الختام، يؤكد وفد بلادي مجددا استعداد مالي للمساهمة بشكل كبير في مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال المشاركة في الجهود التي تبذل في هذا الصدد. |
La signature, ce matin même, du Traité d'interdiction complète des essais est une occasion de plus pour la Belgique de réitérer sa volonté de contribuer à la lutte contre la prolifération nucléaire. | UN | وتوقيعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هذا الصباح بالذات فرصة أخــرى لبلجيــكا ﻷن تــؤكد مجــددا عزمها على الاسهام في مكافحة الانتشار النووي. |
Par ailleurs, l'idée a été défendue que l'octroi de garanties de sécurité négatives constituerait une contrepartie pour les États ayant renoncé aux armes nucléaires et contribuerait à lutter contre la prolifération. | UN | ومن جهة أخرى، تم الدفاع عن الفكرة القائلة إن منح ضمانات أمن سلبية يشكّل مكافأة للدول التي تخلّت عن الأسلحة النووية وقد يساعد في مكافحة الانتشار. |
Parce qu'il rend les États parties davantage responsables de l'application effective des dispositions du Traité, le renforcement du processus d'examen de cet instrument servira de nouvel élément utile dans la lutte contre la prolifération nucléaire. | UN | وبزيادة إخضاع جميع الدول اﻷعضاء للمساءلة عن التنفيذ الفعال ﻷحكام المعاهدة، يصبح إجراء الاستعراض المعزز بمثابة عنصر قيم جديد في مكافحة الانتشار النووي. |
Cet instrument deviendrait la prochaine mesure fondamentale dans la lutte contre la prolifération illicite de ces armes, qui constituent une grave menace pour des millions de civils dans différentes parties du monde. | UN | وسيصبح ذلك الصك الخطوة الحاسمة التالية في مكافحة الانتشار غير المشروع لتلك الأسلحة التي تشكل تهديدا خطيرا للملايين من المدنيين في مختلف بقاع العالم. |
La transparence dans le domaine des armes classiques, et notamment dans le domaine des armes légères et de petit calibre, est un élément essentiel dans la lutte contre la prolifération anarchique de telles armes et l'instauration d'un climat propice à la confiance et à la sécurité. | UN | والشفافية في مجال الأسلحة التقليدية، وبصفة خاصة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، عنصر أساسي الأهمية في مكافحة الانتشار المنفلت لهذه الأسلحة، وفي توفير جو من الثقة والأمن. |
Il est indispensable de développer une coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales expérimentées dans la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | ومن المهم تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التي تتمتع بخبرة في مكافحة الانتشار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
27. Demandons aux Ministres de la défense et de l'intérieur des États membres de tenir une réunion mixte d'urgence en vue de proposer les modalités pratiques d'une coopération sous-régionale dans la lutte contre la prolifération anarchique des armes et le trafic illicite des stupéfiants. | UN | ٢٧ - نطلب إلى وزراء الدفاع والداخلية في الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل مشترك بغية اقتراح اﻷساليب العملية للتعاون دون اﻹقليمي في مكافحة الانتشار الفوضوي لﻷسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Nous sommes un partenaire fiable et actif de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre la prolifération illicite des armes nucléaires et des matières fissiles, le trafic de drogue et la traite d'êtres humains, les migrations illégales et les tentatives de réécrire l'histoire de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | إن الولايات المتحدة لديها منا شريك فعال ويمكن الركون إليه في مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة النووية والمواد الانشطارية والاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر، والهجرة غير المشروعة والمحاولات الرامية إلى إعادة كتابة نتائج الحرب العالمية الثانية. |
Le rôle de l'AIEA dans la lutte contre la prolifération nucléaire et la nécessité de lui fournir d'urgence tous les moyens lui permettant de s'acquitter de ses responsabilités de vérification de manière efficace et crédible ont été mis en lumière par les défis qui se sont présentés ces dernières années en matière de vérification. | UN | وقد أبرزت تحديات التحقق في السنوات القليلة الماضية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مكافحة الانتشار النووي، وإلحاح تزويد الوكالة بجميع الوسائل الضرورية للاضطلاع بمسؤوليات التحقق المنوطة بها بأسلوب فعال وذي مصداقية. |
Les pays arabes sont pleinement conscients que le TNP, un des plus importants traités jamais conclu, a prouvé son efficacité dans la lutte contre la prolifération des armes nucléaires pendant plus de 25 ans et que le fait qu'un grand nombre d'États y a adhéré témoigne de l'importance que lui accordent ces États en vue d'éloigner le spectre de la guerre nucléaire. | UN | إن الدول العربية على يقين تام بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعتبر من أهم المعاهدات التي أبرمت والتي أثبتت فاعليتها في مكافحة الانتشار النووي والحد منه على مدار أكثر من ربع قرن، كما أن انضمام أكبر عدد من الدول إلى هذه المعاهدة دليل على إيمان الدول بأهميتها من أجل إبعاد شبح الحرب النووية. |
L'examen des problèmes auxquels a fait face l'Agence l'année dernière souligne encore l'importance du rôle que joue l'Agence dans la lutte contre la prolifération nucléaire et l'urgence que revêt la fourniture à l'Agence de tous les moyens nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de ses responsabilités d'une manière efficace et crédible. | UN | إن تحديات التحقق التي واجهتها الوكالة خلال العام الماضي تبرز بشكل أوضح أهمية دورها في مكافحة الانتشار النووي، والحاجة الملحة إلى تزويد الوكالة بكل الوسائل اللازمة للقيام بمسؤولياتها في مجال التحقق بأكبر قدر من الفعالية والمصداقية. |
La semaine dernière, le Ministre des affaires étrangères de l'Australie, Alexander Downer, a lancé une publication intitulée < < Armes de destruction massive : le rôle de l'Australie dans la lutte contre la prolifération > > , dont des exemplaires se trouvent dans des boîtes, près de la table - dans le fond de la salle. | UN | وقد أصدر وزير خارجية استراليا، الكساندر داونر، في الأسبوع الماضي منشورا بعنوان " أسلحة الدمار الشامل: دور استراليا في مكافحة الانتشار " ، توجد نسخ منه في الصناديق الموضوعة على الطاولة خلف الغرفة. |
Le Comité Zangger et le Groupe des fournisseurs nucléaires restent des instances importantes pour l'échange de données d'expérience et l'action en faveur de contrôles efficaces à l'exportation, contribuant ainsi spécifiquement à la lutte contre la prolifération. | UN | وما زالت لجنة تزانغر ومجموعة موردي المواد النووية تشكلان محفلين مهمين لتبادل التجارب والعمل بفعالية نحو إرساء ضوابط على الصادرات تتسم بالكفاءة، مما يسهم بالتالي عملياً في مكافحة الانتشار. |
Le début de ce processus et la conclusion d'un traité non discriminatoire, universellement applicable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires non seulement mettra fin à l'enlisement de la Conférence du désarmement mais contribuera également de façon concrète à la lutte contre la prolifération nucléaire. | UN | والشروع في تلك العملية وإبرام معاهدة لا تمييز فيها، قابلة للتطبيق عالميا، معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية، لن يخرجا مؤتمر نزع السلاح من الطريق المسدود الذي دخل فيه فحسب، بل سيسهمان بصورة ملحوظة في مكافحة الانتشار النووي في الواقع العملي. |
Par ailleurs, l'idée a été défendue que l'octroi de garanties négatives de sécurité constituait une contrepartie pour les États ayant renoncé aux armes nucléaires et contribuerait à lutter contre la prolifération. | UN | ومن جهة أخرى، تم الدفاع عن الفكرة القائلة إن منح ضمانات أمن سلبية يشكّل مكافأة للدول التي تخلّت عن الأسلحة النووية وربما يساعد في مكافحة الانتشار. |
Les garanties de l'AIEA forment un autre élément vital de la lutte contre la prolifération nucléaire. | UN | وتعتبر ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عاملا حاسما آخر في مكافحة الانتشار النووي. |