1. Les États parties s'engagent à coopérer dans toute la mesure possible pour combattre la criminalité transnationale organisée. | UN | ١- تلتزم الدول اﻷطراف بالتعاون إلى أوسع حد ممكن في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Ce réseau est un système d'information, d'analyse et de communication mis en place pour lutter contre les infractions douanières. Il appuie et renforce les efforts déployés par les administrations douanières pour combattre la criminalité transnationale organisée. | UN | فشبكة الإنفاذ الجمركي هي نظام معلومات وتحليل واتصال يستخدم في مكافحة الجرائم الجمركية، ويدعم ويعزز عمل الجمارك في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
1. Les États Parties s’engagent à coopérer dans toute la mesure possible pour combattre la criminalité transnationale organisée. | UN | ١ - تلتزم الدول اﻷطراف بالتعاون الى أوسع مدى ممكن في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
Nous sommes aussi membre de l'Association internationale des procureurs et poursuivants, organisation qui estime de la plus haute importance d'encourager les procureurs à travers le monde à coopérer les uns avec les autres pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ونحن أيضا عضو في الرابطة الدولية للمدعين العامين، وهي منظمة تولي أهمية قصوى لتشجيع المدعين العامين في أنحاء العالم على التعاون مع بعضهم البعض في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée | UN | التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Les travaux de celleci en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée étaient d'une importance suprême. | UN | وقالت ان الأعمال الجارية التي تضطلع بها هذه اللجنة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من الأمور البالغة الأهمية. |
À cet égard, il importe au plus haut point de renforcer l'ONUDC et d'augmenter sa capacité d'aider les États Membres à lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وفي هذا الصدد، أكد على أهمية تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتعزيز قدرته على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Elle voudra peut-être en outre inviter les états parties à poursuivre activement leurs efforts de mise en œuvre et à se prévaloir de la vaste palette d'outils et d'aides que l'ONUDC continue d'offrir pour combattre la criminalité transnationale organisée. | UN | ولعلها تودّ أيضا أن تدعو الدول إلى المضي بحزم في بذل الجهود في مجال تنفيذ الطائفة الواسعة من الأدوات ومن المساعدة التي يواصل المكتب تقديمها إلى الجهات المشاركة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاستفادة منها. |
Ces programmes portent en particulier sur les méthodes utilisées pour combattre la criminalité transnationale organisée perpétrée au moyen d'ordinateurs, de réseaux de télécommunication ou d'autres techniques modernes. | UN | وينبغي أن تتناول تلك البرامج، في جملة أمور، الطرائق المستخدمة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي ترتكب باستخدام الحواسيب أو شبكات الاتصال السلكية واللاسلكية أو غير ذلك من أشكال التكنولوجيا الحديثة. |
Certains intervenants ont toutefois indiqué les difficultés rencontrées par leurs gouvernements pour combattre la criminalité transnationale organisée et ont invité les donateurs à accroître les contributions financières qu'ils versent au Secrétariat afin de faciliter la fourniture d'une assistance technique supplémentaire. | UN | بيد أن بعض المتكلمين أبلغ عن الصعوبات التي واجهتها حكوماتهم في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وناشدوا الجهات المانحة زيادة مساهماتها المالية إلى الأمانة بغية تيسير تقديم المزيد من المساعدة التقنية. |
h) Méthodes utilisées pour combattre la criminalité transnationale organisée perpétrée au moyen d'ordinateurs, de réseaux de télécommunication ou d'autres techniques modernes; et | UN | (ح) الطرائق المستخدمة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي ترتكب باستخدام الحواسيب أو شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية أو غير ذلك من أشكال التكنولوجيا الحديثة؛ |
h) Les méthodes utilisées pour combattre la criminalité transnationale organisée perpétrée au moyen d’ordinateurs, de réseaux de télécommunication ou d’autres techniques modernes [; et | UN | )ح( الطرائق المستخدمة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي ترتكب من خلال استخدام الحواسيب الالكترونية أو شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية أو غير ذلك من أشكال التكنولوجيا الحديثة ؛ |
h) Les méthodes utilisées pour combattre la criminalité transnationale organisée perpétrée au moyen d’ordinateurs, de réseaux de télécommunication ou d’autres techniques modernes [; et | UN | )ح( الطرائق المستخدمة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي ترتكب من خلال استخدام الحواسيب الالكترونية أو شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية أو غير ذلك من أشكال التكنولوجيا الحديثة ؛ |
La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles représentent un instrument efficace et un cadre juridique nécessaire de coopération internationale pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها أداة فعالة والإطار القانوني اللازم للتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
1. De coopérer pour lutter contre la criminalité transnationale organisée dans la zone, ainsi que la cybercriminalité, notamment en mettant en commun des données d'expérience et des pratiques exemplaires en matière de blanchiment d'argent et de recouvrement des avoirs; | UN | 1 - التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في المنطقة، وكذلك الجرائم الحاسوبية، بطرق من بينها تبادل الخبرات وأفضل الممارسات لمكافحة غسل الأموال واسترداد الأصول؛ |
Coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée | UN | التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
22. Se donner pour cible les produits du crime était considéré comme de la plus haute importance dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ٢٢ ـ واعتبر استهداف عائدات الجريمة ذا أهمية قصوى في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Il a été rappelé que ces textes étaient les premiers instruments internationaux juridiquement contraignants de lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وأكّد الممثلون أنّ هذه هي أول الصكوك الدولية الملزمة قانونا في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Il invite les États membres à agir de concert dans le cadre du treizième Congrès, non seulement pour déterminer comment le programme de développement pour l'après-2015 pourra contribuer à la prévention du crime et à la justice pénale mais également de quelle manière le développement durable pourrait contribuer à lutter contre la criminalité transnationale organisée en atténuant les déterminants sociaux qui lui ont permis de prospérer. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى العمل سويا في سياق المؤتمر الثالث عشر، ليس فقط بشأن كيفية إسهام خطة التنمية لما بعد عام 2015 في منع الجريمة والعدالة الجنائية، بل أيضا بشأن الكيفية التي يمكن للتنمية المستدامة أن تساعد بها في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عن طريق التخفيف من أثر المحددات الاجتماعية التي تؤدي إلى تفاقمها. |