Le Comité demande à l'État partie de le tenir informé des mesures prises et des difficultés rencontrées dans la lutte contre la corruption. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها تقريراً عما تتخذه من تدابير وما تواجهه من صعوبات في مكافحة الفساد. |
Organes spécialisés dans la lutte contre la corruption dont le mandat premier est la prévention | UN | الهيئات المتخصصة في مكافحة الفساد المسنَدة إليها ولاية ذات صلة بمنع الفساد |
Le Comité demande à l'État partie de le tenir informé des mesures prises et des difficultés rencontrées dans la lutte contre la corruption. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها تقريراً عما تتخذه من تدابير وما تواجهه من صعوبات في مكافحة الفساد. |
Il n'y a pas de service de poursuite spécialisé ou de tribunal traitant de la lutte contre la corruption. | UN | وليس هناك نيابة عامة أو محكمة متخصصة في مكافحة الفساد. |
Ils se sont félicités des informations communiquées par les ONG sur leur contribution à la lutte contre la corruption. | UN | ورحبوا بالمعلومات المقدَّمة من المنظمات غير الحكومية عن مساهماتها في مكافحة الفساد. |
L'organe spécialisé de lutte contre la corruption est l'Office de prévention de la corruption et de la criminalité organisée (USKOK). | UN | ومكتب منع الفساد والجريمة المنظمة هو الجهاز المتخصص في مكافحة الفساد. |
Certains orateurs ont reconnu le rôle de la société civile, des ONG, et du secteur privé, dans la lutte contre la corruption. | UN | وأقرّ بعض المتكلمين بدور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بوصفها جهات فاعلة في مكافحة الفساد. |
En Suisse, une partie des membres du Ministère public sont spécialisés dans la lutte contre la corruption. | UN | في سويسرا، يتخصص عدد من أعضاء مكتب المدعي العام في مكافحة الفساد. |
L'indépendance du Ministère public et son étroite collaboration avec des professionnels spécialisés dans la lutte contre la corruption. | UN | :: استقلال مكتب المدعي العام وتعاونه الوثيق مع المتخصصين في مكافحة الفساد. |
Les médias jouent un rôle très utile dans la lutte contre la corruption et sensibilisent les citoyens aux questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام دوراً قيماً في مكافحة الفساد وتوعية المواطنين بقضايا حقوق الإنسان. |
La quatrième catégorie concerne des activités qui renforcent le rôle des jeunes dans la lutte contre la corruption. | UN | أما الفئة الرابعة، أي تمكين الشباب، فهي تتعلق بترويج الأنشطة التي تكثف دور الشباب في مكافحة الفساد. |
Le Comité demande à l'État partie de le tenir informé des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la lutte contre la corruption. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقرير عن التقدم المحرز والصعوبات التي تواجهها في مكافحة الفساد. |
Cette cérémonie représente une étape décisive dans la lutte contre la corruption et le népotisme. | UN | وقد مثّل الاحتفال معلما في مكافحة الفساد والمحسوبية. |
Le Comité demande à l'État partie de le tenir informé des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la lutte contre la corruption. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقرير عن التقدم المحرز والصعوبات التي تواجهها في مكافحة الفساد. |
Il a par ailleurs souligné l'importance de l'éducation et des médias qui étaient des facteurs clefs de la lutte contre la corruption. | UN | كما شدَّد على أهمية التثقيف ودور وسائط الإعلام المحوري في مكافحة الفساد. |
Spécialiste de la lutte contre la corruption, Agence australienne pour le développement international | UN | اختصاصي في مكافحة الفساد من الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية |
Une réforme plus large du système de justice pénale et la modernisation du secteur judiciaire sont en cours et devraient contribuer à la lutte contre la corruption. | UN | وقد شُرع في إصلاح أوسع نطاقاً لنظام العدالة الجنائية وفي تحديث قطاع القضاء ومن المتوقع أن يسهم هذا الأمر في مكافحة الفساد. |
La Commission de lutte contre la corruption (ACC) est l'organisme spécialement chargé de lutter contre la corruption au moyen de la détection et de la répression. | UN | لجنة مكافحة الفساد هي الجهاز المتخصص في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون. |
Il s'est dit persuadé que la nouvelle convention deviendrait un instrument extrêmement utile pour combattre la corruption. | UN | وقال انه واثق من أن الاتفاقية ستكون بالغة الفائدة في مكافحة الفساد. |
Les journaux sont également considérés comme des auxiliaires précieux pour lutter contre la corruption et sensibiliser les citoyens aux questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وتعتبر الصحف كذلك أداة قيّمة في مكافحة الفساد وفي توعية المواطنين بقضايا حقوق الإنسان. |
Elle souhaite savoir si la Rapporteuse spéciale considère que de telles mesures contribuent efficacement à lutter contre la corruption. | UN | وسألت المقررة الخاصة عما إذا كانت ترى أن تلك الإجراءات فعالة في مكافحة الفساد. |
Le programme visait à fournir un savoir-faire spécialisé grâce au détachement d'experts de la lutte anticorruption au sein des organismes publics chargés de combattre et de prévenir la corruption. | UN | وتمثَّل هدف البرنامج في توفير الدراية الفنية المتخصِّصة من خلال إلْحَاق خبراء في مكافحة الفساد بالمؤسسات الحكومية للقيام بمهمة مراقبة الفساد ومنعه. |
Avant l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la corruption, le Liban avait élaboré la Charte des jeunes pour la lutte contre la corruption qui comprenait la déclaration suivante: " Nous, les jeunes, nous nous engageons à combattre la corruption dans les élections en nous opposant à toute opération de trucage, d'achat de voix ou d'exploitation de l'activité législative à des fins personnelles " . | UN | وقبل بدء نفاذُ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وضع لبنان " شرعة الشباب في مكافحة الفساد " ، التي تقول: " يلتزم الشباب بمكافحة الفساد في الانتخابات العامة، سواء كان هذا الفسادُ بالتزوير أو بشراء أصوات المقترعين، أو بتوظيف العمل التشريعي لخدمة أغراض خاصة " . |
Le Bureau régional de l'UNODC pour Afrique de l'Est, sis à Nairobi, a été renforcé par l'arrivée d'un mentor pour la lutte contre la corruption chargé d'aider les pays d'Afrique de l'Est à appliquer la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وقد تعزَّز المكتب الإقليمي التابع للمكتب في شرق أفريقيا، والواقع في نيروبي، بوصول موجِّه متخصِّص في مكافحة الفساد لدعم بلدان شرق أفريقيا في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Cela nous a permis d'utiliser plus efficacement les fonds publics, en même temps que d'accroître la transparence et de lutter efficacement contre la corruption et la criminalité organisée. | UN | وأفضى ذلك إلى زيادة كفاءة استخدام الأموال العامة، بالاقتران مع مزيد من الشفافية والنجاح في مكافحة الفساد والجريمة المنظمة. |