"في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • l'UNODC
        
    • à l'ONUDC
        
    • au sein de l'ONUDC
        
    • la Division des
        
    • traités de l'ONUDC
        
    Modalités de recrutement de l'UNODC UN إجراءات التوظيف في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Compte spécial pour les dépenses relatives aux services d'informatique à l'UNODC UN الحساب الخاص لتكاليف دائرة تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Ils comprennent la prime de fin de service payable au personnel des services d'appui généraux de l'UNICRI et à celui de l'UNODC à Vienne. UN وتشمل الالتزامات أيضا بدل نهاية الخدمة لموظفي الدعم العام في معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة وموظفي الدعم العام في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا.
    Dans le cadre du processus de réforme et pour faire en sorte que tous les processus dont dépend l'ensemble du cycle des projets soient liés aux mandats et aux priorités de l'Organisation, le Groupe s'est vu confier le soin de redéfinir et de restructurer la gestion du cycle des projets à l'ONUDC. UN وكجزء من عملية الإصلاح أيضا ومن أجل ضمان ارتباط جميع العمليات التي تحكم كامل دورة المشاريع بالولايات والأولويات التنظيمية، جرى تكليف الوحدة بمسؤولية إعادة صياغة وتصميم إدارة دورة المشاريع في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    (Pourcentage de femmes à l'ONUDC occupant des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur inscrits au budget ordinaire) UN (النسبة المئوية للموظفات في وظائف الفئة الفنية والفئات العليا المموّلة من الميزانية العادية في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة)
    16.115 Le sous-programme devrait permettre d'atteindre les objectifs visés et de parvenir aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) les ressources extrabudgétaires ne subissent pas de baisse significative; b) les États Membres continuent d'appuyer la mise en œuvre, au sein de l'ONUDC, de la gestion axée sur les résultats. UN 16-115 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) عدم حدوث عجز كبير في الموارد الخارجة عن الميزانية؛ (ب) مواصلة الدول الأعضاء دعم تنفيذ مفهوم الإدارة القائمة على النتائج في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Directeur adjoint de la Division des traités et Chef du Service des traités et de l'assistance juridique de l'UNODC a fait une déclaration liminaire. au nom du Secrétariat. UN وألقى نائب مديرة شعبة شؤون المعاهدات ورئيس فرع شؤون المعاهدات والمساعدة القانونية في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كلمة استهلالية نيابة عن الأمانة.
    Le Compte spécial pour les dépenses relatives aux services d'informatique à l'UNODC a été créé en 2009 pour comptabiliser les services spéciaux fournis par le Service informatique de l'Office pour les projets financés à l'aide des fonds du Programme de lutte contre la drogue et du Programme de lutte contre le crime. UN أنشئ الحساب الخاص لتكاليف دائرة تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عام 2009 لتسجيل الخدمات الخاصة التي تقدمها دائرة تكنولوجيا المعلومات في المكتب إلى المشاريع التي يمولها صندوقا برنامج مراقبة المخدرات وبرنامج منع الجريمة.
    Le Directeur adjoint de la Division des traités et Chef du Service des traités et de l'assistance juridique de l'UNODC a fait une déclaration liminaire. UN 139- وألقى نائب مديرة شعبة شؤون المعاهدات ورئيس فرع شؤون المعاهدات والمساعدة القانونية في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كلمة استهلالية.
    La Commission a prié le Secrétariat d'explorer les possibilités d'utiliser les ressources extrabudgétaires d'une manière similaire à celle adoptée par l'UNODC en matière d'assistance technique, et noté qu'elle devrait avoir à sa disposition les moyens nécessaires pour mener des activités de coopération et d'assistance techniques. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تستكشف سبلاً لتمكين الأونسيترال من استخدام موارد من خارج الميزانية بطريقة مماثلة للطريقة المتّبعة في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتقديم المساعدة التقنية، مشيرة إلى أنه ينبغي أن يكون تحت تصرف الأونسيترال ما يلزم من الوسائل للاضطلاع بأنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية.
    Le BSCI a audité les modalités de passation des marchés à l'UNODC/ONUV pour la période de janvier 2005 à août 2008, durant laquelle 6 000 commandes ont été passées pour une valeur de 55 millions de dollars. UN 128 - راجع مكتـب خدمات الرقابة الداخلية إجراءات الشراء في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة/مكتب الأمم المتحدة في فيينا خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 2005 إلى آب/أغسطس 2008، التي صدر خلالها 000 6 طلب شراء قيمتها 55 مليون دولار.
    Le Comité consultatif a reçu à sa demande la description des fonctions des nouveaux postes proposés ainsi qu'un organigramme montrant les lieux d'affectation et les modifications apportées la structure de la Division des traités de l'UNODC. UN 91 - واستطردت تقول إن اللجنة الاستشارية قد تلقت بناء على طلبها، وصفا لمهام الوظائف الجديدة المقترحة، فضلا عن مخطط تنظيمي يبيّن موقعها وما يترتب عليها من التعديلات في الهيكل التنظيمي لشعبة شؤون المعاهدات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    125. Le Chef de la Section de la lutte contre la corruption et la criminalité économique de la Division des traités de l'UNODC a fait un rapport sur les consultations tenues avec les autorités du Gouvernement brésilien concernant les arrangements pris avec le pays hôte pour le douzième Congrès et sur les conclusions de la première mission de planification. UN 125- تكلّم رئيس الفرع المعني بجرائم الفساد والجرائم الاقتصادية التابع لشعبة شؤون المعاهدات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فأبلغ عن المشاورات التي جرت مع سلطات حكومة البرازيل بشأن ترتيبات البلد المستضيف للمؤتمر الثاني عشر وعن نتائج بعثة التخطيط الأولى الموفدة إلى البلد.
    52. à l'ONUDC, la part des ressources de base a fortement baissé, ce qui a pesé sur les infrastructures et a laissé des services de gestion essentiels en sous-effectif; il a fallu trouver des contributions affectées pour poursuivre la mise au point d'une gestion axée sur les résultats et du cycle de gestion des projets. UN 52 - و أدى انخفاض حاد في نسبة الموارد الأساسية في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى زيادة الضغط على البنية الأساسية وخفض عدد الموظفين في الخدمات الإدارية الرئيسية؛ وكان من الضروري التماس تبرعات مخصصة لمواصلة تطوير الإدارة القائمة على النتائج ودورة إدارة المشاريع.
    52. à l'ONUDC, la part des ressources de base a fortement baissé, ce qui a pesé sur les infrastructures et a laissé des services de gestion essentiels en sous-effectif; il a fallu trouver des contributions affectées pour poursuivre la mise au point d'une gestion axée sur les résultats et du cycle de gestion des projets. UN 52- و أدى انخفاض حاد في نسبة الموارد الأساسية في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى زيادة الضغط على البنية الأساسية وخفض عدد الموظفين في الخدمات الإدارية الرئيسية؛ وكان من الضروري التماس تبرعات مخصصة لمواصلة تطوير الإدارة القائمة على النتائج ودورة إدارة المشاريع.
    L'évaluation de l'assistance technique fournie par le Service de la prévention du terrorisme sera entreprise au moyen des mécanismes existants à l'ONUDC et au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour l'évaluation et l'audit des programmes et projets. UN 38 - سيتم تقييم المساعدة التقنية المقدمة من قبل الفرع باتباع الترتيبات المعمول بها حاليا في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والأمانة العامة للأمم المتحدة بخصوص تقييم البرامج والمشاريع ومراجعة حساباتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus