"في ملء" - Traduction Arabe en Français

    • à pourvoir les
        
    • pour pourvoir les
        
    • pour remplir
        
    • à remplir les
        
    • pourvu
        
    • pour pourvoir le
        
    • en remplissant les
        
    • dans l'attribution
        
    • de combler
        
    • été pourvus avec
        
    • dans le recrutement
        
    • pour ce qui est de pourvoir les
        
    Il a indiqué que le Bureau des ressources humaines prévoyait d'abandonner le système actuel consistant à pourvoir les postes au coup par coup. UN وأوضح البرنامج الإنمائي أن مكتب إدارة الموارد البشرية يُخطط للابتعاد عن الطابع المرتجل المتبع حاليا في ملء الشواغر.
    Ces difficultés ont été aggravées par la rotation des effectifs et les retards mis à pourvoir les postes vacants dans certains cas. UN وزاد من حدة هذه المشاكل دوران الموظفين والتأخيرات في ملء الشواغر في بعض الحالات.
    Le Corps commun espère que le Secrétariat de l'Organisation, auquel son propre personnel appartient, fera le nécessaire pour pourvoir les postes vacants et remplacer les fonctionnaires absents. UN ومن المأمول أن تصبح اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، التي ينتمي إليها موظفو الوحدة، أكثر استجابة في ملء الشواغر والاستعاضة عن الموظفين.
    En général, les États parties ne semblent pas rencontrer de difficultés particulières pour remplir la formule. UN وعموماً، لا يبدو أن الدول الأطراف تواجه أي صعوبة في ملء الاستمارة.
    12. Il ressort de l'enquête que ce sont les petites unités administratives éloignées du Siège et des commissions régionales qui éprouvent les plus grandes difficultés à remplir les postes vacants et à trouver des candidates. UN ١٢ - ولقد بينت هذه الدراسة أن اﻹدارات التي تجد أغلب الصعوبات في ملء الشواغر وفي الوصول الى النساء المرشحات للتوظف هي اﻹدارات اﻷصغر حجما والبعيدة عن المقر واللجان الاقليمية.
    2. Si, pour une raison quelconque, une vacance survient dans la Commission, il y est pourvu suivant la procédure adoptée pour la désignation initiale. UN 2- يتبع في ملء أي شغور يحدث، لأي سبب من الأسباب، في اللجنة، نفس الإجراء المتبع في التعيين الأصلي.
    Le Bureau des services de contrôle interne a accepté, comme le Comité le recommandait, d'accélérer le recrutement d'un auditeur résident pour pourvoir le poste vacant au Tribunal. UN 96 - ووافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على توصية المجلس بالإسراع في ملء وظيفة مراجع الحسابات المقيم الشاغرة في المحكمة.
    2. Erreurs commises en remplissant les formulaires de réclamation et efforts UN 2- الأخطاء في ملء الاستمارة ومحاولات تصحيحها 52 -53 37
    Les retards dans l'attribution des postes ont été préjudiciables à l'exécution des programmes de la Mission. UN وقد أثرت التأخيرات في ملء الشواغر سلبا على تنفيذ برامج البعثة.
    Les progrès réalisés dans le cadre des efforts visant à pourvoir les postes vacants sont examinés avec le Service à l'occasion de vidéo-téléconférences avec le Siège de l'ONU à New York. UN وتجري حاليا مناقشة التقدم المحرز في ملء الوظائف الشاغرة مع دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم من خلال عقد مؤتمرات عن بُعد، باستخدام الفيديو، مع مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Par ailleurs, la mission avait eu du mal à pourvoir les postes relevant de la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national. UN وقد واجهت البعثة أيضا صعوبات في ملء وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية.
    Le déséquilibre de personnel entre les secteur public et privé et entre les zones rurales et urbaines a inévitablement conduit à des pénuries de personnel dans le secteur public et à des difficultés à pourvoir les postes vacants. UN ويؤدي عدم التوازن بين الممارسة العامة والخاصة وبين المناطق الريفية والحضرية لا محالة إلى أزمات في الموظفين في القطاع العام وصعوبة في ملء الوظائف الشاغرة.
    Le Comité se félicite de cette nouvelle et note que le Directeur exécutif a déjà pris des mesures pour pourvoir les autres postes de direction vacants depuis longtemps. UN والمجلس إذ يرحب بخبر هذا التعيين لشغل تلك الوظيفة العليا، يلاحظ أن المدير قد شرع في ملء المناصب العليا اﻷخرى التي ظلت شاغرة لفترة طويلة.
    Le Comité a été également informé que les procédures actuellement suivies pour pourvoir les postes, en particulier en début de carrière, contribuaient à allonger les délais de recrutement. UN كما أحاطت اللجنة علما أن اﻹجراءات الحالية المتبعة في ملء الشغور، وبصفة خاصة في مستوى الالتحاق، ساهمت في طول عملية الانتداب.
    Le Secrétariat connaît des difficultés pour pourvoir les postes vacants rapidement. UN 12 - وتوجد مشاكل في ملء الشواغر بكفاءة في جميع وحدات الأمانة العامة.
    nécessité de faire appel à plusieurs agences et institutions nationales pour remplir le questionnaire; UN ● الحاجة إلى إشراك العديد من الوكالات والمؤسسات الوطنية في ملء الاستبيان؛
    Les représentants sont donc priés de bien vouloir prendre quelques minutes pour remplir le questionnaire maintenant et de le laisser sur la table avant de quitter la salle. UN ولذا نرجو من الممثلين الآن أن يقضوا بضع دقائق في ملء الاستبيان وتركه على الطاولة قبل مغادرة القاعة.
    Souvent les femmes ont besoin de références, de la signature du mari ou, étant analphabètes, ont des difficultés à remplir les formulaires et, en conséquence, ne peuvent pas de demander de prêts. UN وكثيرا ما تحتاج المرأة إلى أشخاص مرجعيين، أو توقيع الزوج أو تواجه صعوبة في ملء النماذج بسبب عدم إلمامها بالقراءة والكتابة، ومن ثم لا يمكن أن تقدم طلبات للحصول على قروض.
    Dans ce contexte, il faut aussi mentionner que, compte tenu des faibles effectifs du Secrétariat, tout poste vacant doit impérativement être pourvu sans tarder. UN كذلك يجدر الذكر، في هذا السياق، أنه في ظل انخفاض عدد الوظائف في الأمانة، يصبح التبكير في ملء أية وظيفة شاغرة أمر لازم.
    Au paragraphe 96, le Bureau des services de contrôle interne a accepté, comme le Comité le recommandait, d'accélérer le recrutement d'un auditeur résident pour pourvoir le poste vacant au Tribunal. UN 963 - وفي الفقرة 96، وافق مكتب خدمات المراقبة الداخلية على توصية المجلس بالإسراع في ملء وظيفة مراجع حسابات مقيم الشاغرة في المحكمة.
    2. Erreurs commises en remplissant les formulaires de réclamation et efforts de rectification UN 2- الأخطاء في ملء الاستمارة ومحاولات تصحيحها
    6. Déplore le retard constaté dans l'attribution des postes créés par sa résolution 62/228, et prie le Secrétaire général de pourvoir ces postes en priorité et en particulier celui de directeur exécutif du Bureau de l'administration de la justice ; UN 6 - تعرب عن أسفها للتأخير في ملء الوظائف التي أنشأتها الجمعية العامة بموجب قرارها 62/228، وتطلب إلى الأمين العام ملأها على سبيل الأولوية، ولا سيما وظيفة المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل؛
    Nous espérons sincèrement que ce mécanisme permettra de combler le fossé entre les secours humanitaires et la reconstruction et le développement à long terme. UN ونأمل مخلصين أن تسهم هذه الآلية في ملء الفجوة بين جهود الإغاثة وجهود التعمير والتنمية الطويلي الأجل.
    Audit de la procédure suivie par le HCR pour recruter son personnel sur le plan national en République démocratique du Congo : < < Du fait d'un contrôle insuffisant des opérations de recrutement, certains postes clefs ont été pourvus avec plus d'un an de retard sans que cela ne soit justifié. > > UN مراجعة عملية استقدام الموظفين الوطنيين إلى المفوضية في جمهورية الكونغو الديمقراطية: " أدى عدم كفاية رصد إجراءات استقدام الموظفين إلى تأخيرات غير مبررة تجاوزت عاماً في ملء وظائف شاغرة رئيسية "
    Des renseignements sur les progrès réalisés dans le recrutement de personnel au secrétariat sont présentés au paragraphe 56 ci—dessous. UN وترد في الفقرة ٦٥ أدناه معلومات عن التقدم المحرز في ملء الوظائف الشاغرة في اﻷمانة.
    Malgré l'insécurité qui règne au Liban, on constate des progrès pour ce qui est de pourvoir les postes vacants. UN وعلى الرغم من الحالة الأمنية في لبنان، تشير البيانات إلى حدوث تحسن في ملء الشواغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus