"في ملاحظاتها الختامية على التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • dans ses observations finales sur le rapport
        
    • dans ses observations finales concernant le rapport
        
    • dans ses conclusions sur le rapport
        
    Mme Zou Xiaogiao dit que dans ses observations finales sur le rapport précédent, le Comité a demandé à l'État partie de lancer une campagne pour lutter contre les pratiques nuisibles aux femmes. UN 34 - السيدة زو جياكياو: قالت إن اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأخير، كانت قد طلبت من الدولة الطرف أن تطلق حملة لمكافحة الممارسات المؤذية للمرأة.
    50. dans ses observations finales sur le rapport présenté par la Grèce, le Comité a pris note du fait que la définition d'une minorité donnée par l'État s'appliquait exclusivement à la minorité musulmane de Thrace. UN 50- وأحاطت اللجنة علماً في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته اليونان بتعريف الدولة الطرف للأقلية باعتبارها تنحصر في الأقلية المسلمة في منطقة تراقيا.
    dans ses observations finales sur le rapport présenté par l'État partie, le Comité des droits de l'homme a exprimé sa préoccupation face à l'arrestation et à la détention de nombreux journalistes, rédacteurs en chef de journaux, cinéastes et professionnels des médias depuis l'élection présidentielle de 2009 ainsi qu'à la fermeture de nombreux journaux et magazines. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية على التقرير المقدم من الدولة الطرف، عن قلقها من اعتقال واحتجاز العديد من الصحافيين وناشري الصحف والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009، ومن إغلاق العديد من الصحف والمجلات.
    56. dans ses observations finales concernant le rapport de la République tchèque, le Comité a recommandé à l'État partie de veiller à ce que les actes de violence motivés par la haine raciale et visant des Roms fassent l'objet d'enquêtes. UN 56- وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته الجمهورية التشيكية، بأن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيق في أعمال العنف المرتكبة ضد الروما بدافع العنصرية.
    35. dans ses observations finales concernant le rapport soumis par le Danemark (CERD/C/DNK/CO/18-19), le Comité a recommandé à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposaient pour déterminer le nombre et le statut juridique des Roms vivant dans le pays. UN 35- وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير المقدم من الدانمرك (CERD/C/DNK/CO/18-19)، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لتحديد أعداد الروما المستقرين في البلد ولبيان أوضاعهم القانونية.
    15. dans ses conclusions sur le rapport précédent, le Comité s'est dit préoccupé des effets de la privatisation sur les services de santé, notamment s'agissant des femmes. UN 15 - وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق عن قلقها لأن الخصخصة يمكن أن تؤثر على الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية للمرأة بوجه خاص.
    1. dans ses observations finales sur le rapport initial d'Israël, le Comité s'est inquiété de la position d'Israël quant à l'applicabilité du Pacte à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. UN 2- أثارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لإسرائيل تساؤلات حول موقف إسرائيل إزاء انطباق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    20. GIEACPC rappelle que dans ses observations finales sur le rapport initial de Monaco en 2001 le Comité des droits de l'enfant a exprimé sa préoccupation concernant le fait que les châtiments corporels n'étaient pas interdits par la loi; il recommande de les interdire dans le cadre familial. UN 20- وذكَّرت المبادرة بأن لجنة حقوق الطفل أعربت، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي الذي قدمته موناكو في عام 2001، عن قلقها لأن العقاب الجسدي غير محظور قانوناً، وأوصت بحظره داخل الأسرة(41).
    14. Le Comité est profondément préoccupé par la persistance de la discrimination dans les domaines politique, social et économique à l'égard de la femme au sein de la société algérienne, et par la position inférieure que le Code algérien de la famille réserve à la femme, auxquelles il a fait référence dans ses observations finales sur le rapport initial de l'Algérie. UN 14- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في المجتمع الجزائري على الصُعد السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وإزاء وضع المرأة الأدنى شأناً من وضع الرجل في قانون الأسرة في الدولة الطرف الذي أشارت إليه اللجنة سابقاً في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي للجزائر.
    Cette préoccupation est partagée par les commentateurs locaux et a trouvé un écho au sein du Comité des droits de l'enfant, qui en a fait état dans ses observations finales sur le rapport initial du Royaume—Uni sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant à Hong Kong Voir en particulier la recommandation formulée au paragraphe 20 des observations finales du Comité des droits de l'enfant du 30 octobre 1996 UN ويشعر المعلقون المحليون أيضاً بهذا القلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأول الذي قدمته المملكة المتحدة بموجب اتفاقية حقوق الطفل، فيما يتعلق بهونغ كونغ(16).
    57. À sa cinquantième session, dans ses observations finales sur le rapport soumis par la République de Moldova, le Comité des droits de l'enfant a constaté que les enfants roms avaient un accès limité à l'éducation, à la santé et à un niveau de vie suffisant. UN 57- في الدورة الخمسين، خلصت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته جمهورية مولدوفا إلى أن أطفال الروما يعانون من محدودية فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية ومن التمتع بمستوى معيشي لائق.
    58. À sa cinquante et unième session, dans ses observations finales sur le rapport soumis par le Bangladesh, le Comité a recommandé à l'État partie d'adopter des mesures spécifiques pour que les enfants issus de minorités et les enfants autochtones aient accès, dans des conditions d'égalité, aux services de santé de base et aux services spécialisés. UN 58- في الدورة الحادية والخمسين، أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته بنغلاديش باتخاذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لضمان عدم التمييز ضد أطفال الأقليات والشعوب الأصلية في مجال التمتع بالحق في الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية والمتخصصة.
    24. M. Salvioli dit que même si la question du viol conjugal peut être nouvelle pour le Gouvernement, le Comité l'avait déjà soulevée dans ses observations finales sur le rapport périodique de l'État partie en 1998 (CCPR/C/79/Add.97, par. 11). UN 24- السيد سالفيولي قال إنه بينما قد تكون مسألة الاغتصاب في إطار الزواج جديدة على الحكومة، فإن اللجنة أثارتها في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في عام 1998 (الفقرة 11 من الوثيقــة CCPR/C/79/Add.97).
    2) Le Comité accueille avec satisfaction la soumission par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) d'un rapport sur la situation des droits de l'homme au Kosovo depuis 1999, en réponse à une demande formulée par le Comité dans ses observations finales sur le rapport initial de la SerbieetMonténégro (CCPR/CO/81/SEMO, par. 3) en 2004. UN (2) ترحب اللجنة بقيام بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو (بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو) بتقديم تقرير عن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو منذ عام 1999، وذلك استجابة لطلب قدمته اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي المقدم من صربيا والجبل الأسود CCPR/CO/81/SEMO)، الفقرة 3) عام 2004.
    Dans le cas d'une personne faisant l'objet d'une conscription, le Comité dans ses observations finales sur le rapport d'un État a prié instamment l'État < < de modifier sa législation sur l'objection de conscience pour permettre à toute personne qui souhaite bénéficier d'un tel statut de le demander à tout moment, avant ou après son incorporation dans les forces armées > > . UN وفي حالة المجنّد، حثّت اللجنة إحدى الدول في ملاحظاتها الختامية على التقرير المقدم من تلك الدولة " على إجراء تعديل في تشريعاتها فيما يتعلّق بالاستنكاف الضميري يتيح لأي فرد يرغب في المطالبة بانطباق صفة الاستنكاف الضميري عليه أن يفعل ذلك وقتما يشاء، سواء قبل انضمامه إلى القوات المسلحة أو بعد ذلك " ().
    Par exemple, dans ses observations finales sur le rapport initial de l'Arabie saoudite en 2001, le Comité craignait que < < par son ampleur et son imprécision, la réserve générale formulée par " l'État partie " [n'annulait] potentiellement nombre de dispositions de la Convention, ce qui [suscitait] des préoccupations quant à sa compatibilité avec l'objet et le but de la Convention, et avec la mise en oeuvre globale de la Convention > > . UN فمثلا، أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي للمملكة العربية السعودية في عام 2001، عن قلقها بشأن " الطابع الفضفاض وغير الدقيق " للتحفظ العام للدولة الطرف الذي " ينطوي على إمكانية إبطال كثير من أحكام الاتفاقية، ويثير القلق فيما يتعلق بمدى توافقه مع موضوع الاتفاقية وغرضها وتنفيذها العام " (77).
    9. dans ses observations finales concernant le rapport que lui a présenté le Bélarus, le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par les informations faisant état de cas d'intimidation et de harcèlement des défenseurs des droits de l'homme par les autorités, y compris l'arrestation de ces personnes et la fermeture des bureaux de certaines organisations non gouvernementales (voir CCPR/C/61/cmt/bel/3). UN ٩- أعربت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، في ملاحظاتها الختامية على التقرير المقدم من بيلاروس، عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بقيام السلطات بتخويف الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان والتحرش بهم، بما في ذلك اعتقالهم وإغلاق مكاتب منظمات غير حكومية معينة )انظر CCPR/C/61/cmt/bel/3(.
    8. À sa quarantième session, tenue du 28 avril au 16 mai 2008, le Comité a constaté avec inquiétude, dans ses observations finales concernant le rapport périodique de l'Inde (E/C.12/IND/CO/5), que les stéréotypes culturels et les lois sur le statut personnel des groupes minoritaires faisaient obstacle à la jouissance par les femmes appartenant à des minorités de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN 8- وفي الدورة الأربعين التي عُقدت في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 16 أيار/مايو 2008، أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير القطري للهند (E/C.12/IND/CO/5) عن قلقها إزاء الأثر السلبي للقوالب النمطية الثقافية للأقليات وأعرافها على تمتع نساء الأقليات بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    43. dans ses observations finales concernant le rapport soumis par le Yémen, le Comité a recommandé à l'État partie de collecter des données ventilées sur la composition ethnique de la société, ainsi que sur les personnes et les groupes défavorisés et marginalisés, afin de se donner les moyens d'adopter des mesures pratiques et ciblées. UN 43- وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته اليمن، بأن تُجمّع الدولة الطرف بيانات مبوبة بشأن التكوين الإثني للمجتمع، وكذلك بشأن المحرومين والمهمّشين أفراداً وجماعات، لكي تتمكن من اعتماد تدابير ملموسة ومحددة الأهداف().
    dans ses conclusions sur le rapport initial du Maroc, le Comité a recommandé que l'éducation aux droits des femmes, couvrant la législation nationale et internationale, soit assurée dans l'ensemble du système scolaire et universitaire, auprès des associations de femmes et des organisations non gouvernementales et dans les zones rurales ; la délégation devrait expliquer les mesures prises à cet égard. UN وقد أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأوّلي للمغرب. بتوفير التعليم في مجال حقوق المرأة، بحيث يشمل التشريعات الوطنية والدولية، وذلك في جميع النظم المدرسية والجامعية، وللاتحادات النسائية والمنظمات غير الحكومية، وفي المناطق الريفية؛ وينبغي للوفد أن يشرح الإجراءات التي اتخذت في ذلك الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus