"في ملاحظاته الختامية" - Traduction Arabe en Français

    • dans ses observations finales
        
    • dans ses remarques finales
        
    • dans ses remarques de clôture
        
    • dans ses conclusions
        
    • dans sa déclaration finale
        
    • en conclusion
        
    • dans son discours de clôture
        
    • dans sa conclusion
        
    • dans ses remarques de conclusion
        
    • dans son allocution de clôture
        
    • lors de son allocution de clôture
        
    • pour conclure
        
    • dans sa déclaration de clôture
        
    • dans ses observations de clôture
        
    dans ses observations finales, le chef du Service a remercié les nombreuses délégations qui avaient participé au débat de leurs réactions positives. UN وأعرب رئيس الفرع في ملاحظاته الختامية عن تقديره لردود الفعل اﻹيجابية التي أبداها كثير من الوفود المشتركة في المداولات.
    92. dans ses observations finales, le Malawi a indiqué que la Commission du droit examinait la loi sur la sorcellerie. UN 92- وذكر وفد ملاوي في ملاحظاته الختامية أن اللجنة القانونية تراجع حالياً القانون المتعلق بأعمال السحر.
    dans ses remarques finales, le Président de l'UIP remercie tous les participants à ce débat stimulant, qui a couvert un très vaste champ de préoccupations. UN وشكر رئيس الاتحاد البرلماني الدولي في ملاحظاته الختامية جميع الذين شاركوا في النقاش الواسع التنوع والمشوق.
    Conformément à l'idée directrice du FENU, cette table ronde a conféré un caractère rural à une rencontre qui se voulait plutôt urbaine, comme l'a indiqué le Président dans ses remarques de clôture. UN وتمشيا مع الاتجاه الرئيسي للصندوق، أعطى هذا الفريق صبغة ريفية لتوجه اتسم بطابع حضري في اﻷساس، كما ذكر رئيس الفريق في ملاحظاته الختامية.
    Elle a encouragé tous les Etats de la région de l'Asie et du Pacifique à étudier plus avant la mise en place d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, en tenant compte des diverses approches et des divers mécanismes dont le Président de l'atelier tenu à Djakarta avait fait mention dans ses conclusions. UN وشجعت اللجنة جميع الدول في المنطقة على أن تواصل النظر في وضع ترتيبات اقليمية كهذه، واضعة في اعتبارها شتى النهج واﻵليات التي حددها الرئيس في ملاحظاته الختامية في حلقة التدارس التي عقدت في جاكارتا.
    Notre Président l'a très bien dit dans sa déclaration finale lorsqu'il a déclaré que nos travaux n'auraient pas été aussi efficaces s'il n'y avait pas eu ces jeunes hommes et jeunes femmes qui sont assis derrière nous ou qui se déplacent dans la salle. UN وقد عبر رئيسنا عن ذلك أفضل تعبير في ملاحظاته الختامية عندما قال إن عملنا ما كان ليمضي بذلك المستوى من الكفاءة لولا الشبان والشابات الجالسون خلفه، والجالسون في القاعة والمتحركون فيها.
    dans ses observations finales, votre prédécesseur, monsieur le Président, a insisté à juste titre sur le climat nouveau et positif qui régnait cette année à la Conférence. UN السيد الرئيس، لقد أشار سلفكم وبحقّ في ملاحظاته الختامية إلى الجوّ الجديد واﻹيجابي الذي يسود دورة هذا العام.
    dans ses observations finales, le Président du Comité s'est félicité de ce que les participants à la réunion aient été aussi nombreux et a remercié toutes les personnes présentes de leur contribution à un dialogue très fécond qui, il n'en doutait pas, aiderait le Comité à trouver des solutions et à améliorer ses méthodes de travail. UN ورحب رئيس اللجنة في ملاحظاته الختامية بالعدد الكبير من المشاركين، وشكرهم على الحوار المثمر الذي يمكن أن يساعد اللجنة على أن تجد حلولاً وتحسن أساليب عملها.
    Le Secrétaire général souligne également, dans ses observations finales que, bien que les gouvernements démocratiques diffèrent d'un pays à l'autre, une approche plus cohérente vis-à-vis de la démocratisation est certainement nécessaire, une approche qui exige un dialogue mondial sur les défis communs et les pratiques de gouvernance au XXIe siècle. UN ويؤكد الأمين العام أيضا في ملاحظاته الختامية أنه، بالرغم من أن الحكومات الديمقراطية تختلف من بلد إلى بلد، فإن هناك بالتأكيد حاجة إلى نهج أكثر تماسكا نحو تحقيق الديمقراطية، نهج يقتضي إجراء حوار عالمي بشأن التحديات المشتركة وممارسات الحكم في القرن الحادي والعشرين.
    dans ses observations finales, le Président a noté qu'il fallait de la créativité, de la souplesse et des moyens pour contribuer à la bonne gouvernance pour la promotion des droits de l'homme. UN وأشار الرئيس في ملاحظاته الختامية إلى أن الإسهام في الحكم السديد من أجل تعزيز حقوق الإنسان يتطلب في المقام الأول الإبداع والمرونة والوسائل الداعمة.
    dans ses observations finales sur la consultation régionale, le Groupe de travail indique que, dans certaines situations, les activités des sociétés militaires et de sécurité privées (SMSP) et de leurs employés peuvent donner lieu à des violations des droits de l'homme. UN ويشير الفريق العامل، في ملاحظاته الختامية عن الاجتماع الاستشاري، إلى أنه يمكن، في موافق مختلفة، أن تفضي أنشطة الشركات العسكرية وشركات الأمن الخاص إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La semaine dernière, dans ses observations finales en tant que Président de la Conférence, l'Ambassadeur du RoyaumeUni a rappelé aux délégations que le mieux ne devait pas devenir l'ennemi du bien. UN لقد ذكَّر سفير المملكة المتحدة الأسبوع الماضي الوفود في ملاحظاته الختامية كرئيس للمؤتمر بأن المثالي ينبغي ألا يصبح عدو الجيد.
    19. dans ses remarques finales, le Directeur assistant a récapitulé les principaux points examinés et a répondu aux questions précises posées par les délégations. UN ١٩ - وأوجز مساعد المدير في ملاحظاته الختامية القضايا الرئيسية التي نوقشت وأجاب على أسئلة محددة طرحتها الوفود.
    76. dans ses remarques finales sur l'article 7, le PrésidentRapporteur a indiqué que le Groupe de travail reprendrait le débat sur cet article à sa prochaine session. UN 76- ولاحظ الرئيس - المقرر، في ملاحظاته الختامية على المادة 7 أن المناقشة حول تلك المادة ستستأنف في دورة الفريق العامل المقبلة.
    186. dans ses remarques finales, le Président a remercié tous les participants pour leur contribution au succès de la Conférence, la première à se tenir sur le sol africain et dans un pays islamique. UN 186- وأعرب الرئيس في ملاحظاته الختامية عن امتنانه لجميع المشاركين الذين أسهموا في نجاح المؤتمر، وهو الأول الذي يُعقد في القارة الأفريقية وفي بلد إسلامي.
    dans ses remarques de clôture, le Président de l'Union interparlementaire a fait remarquer que des idées très intéressantes avaient été émises, traduisant ainsi la profonde préoccupation des parlementaires à l'égard des problèmes de la crise économique et financière. UN وأشار رئيس الاتحاد البرلماني الدولي في ملاحظاته الختامية إلى أن بعض الأفكار المثيرة للاهتمام المفرط قد طـرحت، مما يعكس انشغال البرلمانيين العميق بالمسائل المتصلة بالأزمة الاقتصادية والمالية.
    34. dans ses conclusions, le Président a déclaré que le développement durable était essentiel à une amélioration de la qualité de la vie qui profiterait non seulement aux générations actuelles, mais aussi aux générations futures. UN ٣٤ - وصرح الرئيس في ملاحظاته الختامية أن التنمية المستدامة أمر جوهري لتحسين نوعية الحياة التي لا تفيد اﻷجيال في الوقت الحاضر فحسب بل أيضا في المستقبل.
    Ces conclusions ayant dans l'ensemble été favorablement accueillies par la Commission, le Rapporteur spécial pouvait, dans sa déclaration finale, faire état, en particulier, d'un large consensus sur les points suivants : UN 7 - وقد لقيت معظم هذه الاستنتاجات تأييدا في اللجنة. وأشار المقرر الخاص في ملاحظاته الختامية إلى وجود اتفاق واسع النطاق بشأن مسائل منها على وجه الخصوص ما يلي:
    64. en conclusion, M. Pityana a dit que le rôle d'une institution nationale était de combler l'écart entre les pouvoirs publics et la société. UN 64- وقال في ملاحظاته الختامية إن وجود مؤسسة وطنية هو أمر قد سد الفجوة بين الحكومة والمجتمع.
    dans son discours de clôture, le Président du FMMD 2010, M. Julián Ventura Valero, s'est félicité, au nom du gouvernement mexicain, de la participation active et de la coopération de tous les participants au cours de débats riches, sincères et ouverts. UN وأعرب رئيس المنتدى لعام 2010 جوليان فنتورا فاليرو في ملاحظاته الختامية عن تقديره لجميع الوفود على مشاركتها الفعالة وتعاونها في عقد مناقشات جوهرية ومفتوحة وصادقة.
    dans sa conclusion, le Président du Conseil a proposé d'engager des consultations avec l'ensemble des parties prenantes en vue de déterminer comment accroître l'impact de la réunion de printemps. UN واقترح الرئيس في ملاحظاته الختامية البدء في مشاورات مع جميع ذوي المصلحة المعنيين بشأن كيفية تعزيز أثر اجتماع الربيع.
    Vous vous rappelez que jeudi dernier, dans ses remarques de conclusion, l'ambassadeur Ramaker a passé en revue les principales questions que la Conférence doit résoudre (désarmement nucléaire, élargissement de la composition de la Conférence et réexamen de l'ordre du jour). UN لعلكم تتذكرون أن السفير راماكر حدد في ملاحظاته الختامية يوم الخميس الماضي القضايا المعلقة المعروضة على المؤتمر ألا وهي مسألة نزع السلاح النووي وزيادةعدد أعضاء المؤتمر واستعراض جدول اﻷعمال.
    3. dans son allocution de clôture, le Président a remercié les experts et les participants de leur contribution au succès de la Réunion. Le débat avait été aussi large qu'instructif et enrichissant. UN 3- وأثنى الرئيس، في ملاحظاته الختامية على الخبراء والمشاركين في الاجتماع لنجاحه، وقال إن المشاركة في المناقشات المفتوحة كانت مستفيضة وأن المناقشة كانت زاخرة بالمعلومات المفيدة ومتعمقة.
    lors de son allocution de clôture, le Président du Conseil a constaté que les participants semblaient être d'accord sur la nécessité de profiter du fait que l'on ait surmonté les crises pour envisager de plus vastes réformes, de manière à favoriser l'intégration des pays en transition en développement dans l'économie mondiale. UN " 78 - ولاحظ رئيس المجلس في ملاحظاته الختامية أن الاجتماع متفق فيما يبدو على الحاجة إلى الاستفادة من الانفراج الحالي للأزمات للمضي قدما في بحث إصلاحات أخرى في سياق تعزيز اندماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    pour conclure, M. Stelzer a récapitulé les principaux points qui s'étaient dégagés des débats. UN وشدد السيد ستيلتزر في ملاحظاته الختامية على العديد من الرسائل الرئيسية التي برزت في أثناء المناقشات.
    68. M. Manayat Ag Mohamed, Président de l'Assemblée régionale, a exprimé, dans sa déclaration de clôture, ses sincères vœux de prospérité aux Touaregs et aux autres civilisations. UN 68- وأعرب السيد مانايات حج محمد، رئيس الجمعية الإقليمية، في ملاحظاته الختامية عن أخلص تمنياته بالازدهار والرقي لشعب الطوارق وللحضارات الأخرى. مرفق
    36. dans ses observations de clôture, l'administrateur chargé de la Division a résumé les vues des experts sur le programme de travail de la CNUCED dans le domaine considéré. UN 36- وقام الموظف المسؤول عن شركة DITE في ملاحظاته الختامية بتلخيص آراء الخبراء بشأن برنامج عمل الأونكتاد في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus