"في ملف القضية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le dossier
        
    • du dossier
        
    • au dossier de l'affaire
        
    • versées au dossier
        
    • son dossier
        
    • figurent au dossier
        
    • relève que le dossier
        
    Elle a ajouté que les informations contenues dans le dossier de l'affaire ne faisaient apparaître aucune violation des droits invoqués. UN وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها.
    Elle a ajouté que les informations contenues dans le dossier de l'affaire ne faisaient apparaître aucune violation des droits invoqués. UN وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها.
    Un membre mis en minorité a le droit de demander que son opinion divergente figure dans le dossier. UN ويحق لعضو هيئة المحكمة الذي يشكل حكمه أقلية أن يطلب تدوين رأيه المختلف في ملف القضية.
    L'État partie en conclut qu'aucun élément du dossier ne permet de retenir que le requérant a subi des tortures par le passé. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن أي دليل في ملف القضية لا يدفع إلى الاعتقاد بتعرض صاحب البلاغ للتعذيب في الماضي.
    D'après l'État partie, ces allégations sont sans fondement et sont réfutées par les éléments du dossier, à savoir: UN وتقول الدولة الطرف إن هذه الادعاءات لا أساس لها وتدحضها الأدلة الواردة في ملف القضية الجنائية:
    À ce jour, ce document n'a toujours pas été versé au dossier de l'affaire. UN وحتى الآن لم يتم العثور على التقرير في ملف القضية.
    Les listes ont été versées au dossier sans que le greffier du tribunal ait vérifié l'identité de la personne qui les remettait ni s'il s'agissait de documents originaux. UN وأدرجت القوائم في ملف القضية دون أن يتحقق كاتب المحكمة من الجهة التي سلمتها أو يتأكد من أنها أصلية.
    Rien dans le dossier pénal n'indique que M. Kodirov ait subi des violences physiques ou psychiques au cours de l'enquête préliminaire ou du procès. UN فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة.
    Rien dans le dossier pénal n'indique que M. Kodirov ait subi des violences physiques ou psychiques au cours de l'enquête préliminaire ou du procès. UN فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة.
    Il déclare qu'il n'y a pas de mandat de perquisition concernant l'auteur dans le dossier. UN وتدفع بأنه لا يوجد في ملف القضية أمر تفتيش يتعلق بصاحب البلاغ.
    Rien dans le dossier n'indique que le requérant ait demandé un examen médical. UN ولا يوجد في ملف القضية ما يشير إلى أن صاحب الشكوى طلب فحصاً طبيا.
    Rien dans le dossier n'indique non plus que le requérant ait demandé un tel examen. UN ولا يوجد في ملف القضية ما يشير إلى أن صاحب الشكوى طلب فحصاً طبياً من جهته.
    Rien dans le dossier n'indique que le requérant ait demandé un examen médical. UN ولا يوجد في ملف القضية ما يشير إلى أن صاحب الشكوى طلب فحصاً طبيا.
    Rien dans le dossier n'indique non plus que le requérant ait demandé un tel examen. UN ولا يوجد في ملف القضية ما يشير إلى أن صاحب الشكوى طلب فحصاً طبياً من جهته.
    Il note que les requêtes des deux électeurs qui auraient demandé le retrait de leur signature ne figuraient pas dans le dossier. UN ولاحظ أن مذكرتي الناخبين اللذين أدّعي أنهما طالبا بسحب توقيعهما من القوائم المقدمة لدعمه لا وجود لهما في ملف القضية.
    La Cour suprême affirme que les conclusions du Comité sont infondées et qu'elles sont réfutées par les éléments figurant dans le dossier de l'affaire. UN وتحاجج المحكمة العليا بأن استنتاجات اللجنة لا أساس لها وأنها تدحضها الأدلة المادية في ملف القضية الجنائية.
    D'après l'État partie, ces allégations sont sans fondement et sont réfutées par les éléments du dossier, à savoir : UN وتقول الدولة الطرف إن هذه الادعاءات لا أساس لها وتدحضها الأدلة الواردة في ملف القضية الجنائية:
    Pour ce qui est des éléments de preuve, il souligne que ses commentaires ont été entièrement formulés sur la base de documents officiels tirés du dossier de l'affaire. UN وفيما يتعلق بالأدلة، تشير الدولة الطرف إلى أن تعليقاتها استندت بالكامل إلى وثائق رسمية وردت في ملف القضية.
    Pour ce qui est des éléments de preuve, il souligne que ses commentaires ont été entièrement formulés sur la base de documents officiels tirés du dossier de l'affaire. UN وفيما يتعلق بالأدلة، تشير الدولة الطرف إلى أن تعليقاتها استندت بالكامل إلى وثائق رسمية وردت في ملف القضية.
    L'auteur n'a nullement contesté le rejet de sa demande, probablement parce que ledit rapport avait déjà été versé au dossier de l'affaire. UN ولم تطعن صاحبة البلاغ في رفض طلبها، ولعل السبب في ذلك يرجع على الأرجح إلى أن تقرير الطبيب المعني كان في ملف القضية.
    2.22 L'auteur déclare qu'un certain nombre de témoins ont en fait été interrogés et que leurs dépositions ont été versées au dossier en pure perte. UN 2-22 ويؤكد صاحب البلاغ أنه جرى بالفعل استجواب عدد من الشهود وإدراج شهاداتهم في ملف القضية دون أن يحقق ذلك فائدة تذكر.
    Les requêtes de l'auteur mentionnées dans son dossier ne contiennent aucune déclaration indiquant qu'il avait été contraint de s'évader. UN ولا تضم التماسات صاحب البلاغ في ملف القضية أي بيانات عن اضطراره للهرب.
    Le ministère public réplique en disant que les documents qu'ils ont rédigés figurent au dossier et que le tribunal peut vérifier la lettre de l'ADR dans laquelle il est écrit que le camp de Gasorwe est constitué par les anciens combattants du Rwanda ce qui a répandu un climat malsain entre le Rwanda, la République démocratique du Congo et le Burundi. UN تعقب النيابة العامة قائلة بأن الوثائق التي كتبوها موجودة في ملف القضية ويمكن للمحكمة أن تتحقق من رسالة جمعية الدفاع عن حقوق اللاجئين التي جاء فيها أن مخيم غزوروي مولَّف من قدماء المقاتلين برواندا وهو ما أشاع جواً غير صحي بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي؛
    Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui objecte que la question n'a jamais été soulevée devant les juridictions nationales, et il relève que le dossier ne contient aucune indication qui donnerait à penser qu'elle l'a été. UN وتشير اللجنة إلى ما أكدته الدولة الطرف من أن الأمر لم يُطرح في المحاكم المحلية، وإلى عدم وجود ما يشير إلى ذلك في ملف القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus