"في ممارسة السلطة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'exercice du pouvoir
        
    • dans l'exercice du pouvoir
        
    • d'exercer l'autorité
        
    • de l'exercice du pouvoir
        
    La démocratie est une participation réelle et quotidienne à l'exercice du pouvoir et à la prise de décisions dans tous les domaines de la société. UN وأن الديمقراطية تعني المشاركة الحقيقية واليومية في ممارسة السلطة وفي صنع القرار في كل مجالات المجتمع.
    Il est fondé sur l'idée d'un partage du pouvoir, d'une participation équilibrée de toutes les forces politiques à l'exercice du pouvoir pendant la période de transition. UN وهو يقوم على المشاركة في السلطة والاشتراك المتوازن لجميع القوى السياسية في ممارسة السلطة أثناء الفترة الانتقالية.
    Il est donc important de rechercher quel est l'aménagement optimal qui permet à l'individu d'exercer ses droits sans risque ou crainte et de participer ainsi, même indirectement, à l'exercice du pouvoir. UN فمن المهم إذن استكشاف اﻷسلوب اﻷمثل الذي يتيح للفرد ممارسة حقوقه بلا مخاطرة ولا خوف والمشاركة بذلك، ولو بصورة غير مباشرة، في ممارسة السلطة.
    Pour ce qui est des changements dans le fonctionnement de l'État, on s'intéresse tout particulièrement aux questions d'éthique et de probité dans l'exercice du pouvoir. UN وإن التغييرات في أداء الدولة تنطوي على اهتمام خاص باﻷخلاق واﻷمانة في ممارسة السلطة.
    Dans certains cas, il se peut même que l'électorat ait des avis partagés en fonction de critères considérés comme particulièrement pertinents dans l'exercice du pouvoir politique. UN وفي بعض الحالات قد تقسم القاعدة الانتخابية على أساس معايير يرى بوجه خاص أن لها أهميتها في ممارسة السلطة السياسية.
    On cherche à faire oublier que la démocratie est la participation effective et quotidienne à l'exercice du pouvoir et à la prise de décisions dans les domaines politique, économique, social et culturel. UN والهدف من ذلك تفادي حقيقة أن الديمقراطية مشاركة حقيقية ويومية في ممارسة السلطة واتخاذ القرارات في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La dynamique de paix ainsi enclenchée se consolide avec la participation de l'UNITA à l'exercice du pouvoir. UN وذلك الزخم لتحقيق السلام يجري تعزيزه باشتراك الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( في ممارسة السلطة.
    Quant à la protection des minorités, l'Etat fédéral permettait la reconnaissance d'un certain degré d'autonomie dans les domaines législatif, exécutif, judiciaire et financier; or cela était d'importance primordiale pour les minorités, car ainsi se trouvait renforcé le sentiment qu'elles pouvaient participer directement à l'exercice du pouvoir. UN وفيما يتعلق بحماية اﻷقليات، تتيح الدولة الاتحادية الاعتراف بحدّ معيّن من الاستقلال التشريعي والتنفيذي والقضائي والمالي، وهو أمر بالغ اﻷهمية لﻷقليات ﻷنه يعزز شعورهم بالقدرة على الاشتراك المباشر في ممارسة السلطة.
    8. Le peuple cubain, exerçant son droit à l'autodétermination, avait mis en place un système politique véritablement représentatif et autochtone qui permettrait à l'ensemble de la population de participer à l'exercice du pouvoir. UN 8- وقد وضع الشعب الكوبي، في أثناء ممارسة حقه في الحكم الذاتي، نظاماً سياسياً يتسم بالتمثيل الحقيقي ويصطبغ بصبغة محلية أصيلة، من شأنه أن يكفل المشاركة الحقيقة لجميع السكان في ممارسة السلطة.
    Les recommandations issues de ces rencontres portent très souvent sur l'engagement des participants à créer et à renforcer les organisations de la société civile, mieux programmer leurs activités, à lutter contre la pauvreté et l'analphabétisme, à promouvoir leurs activités économiques et à participer de plus en plus à l'exercice du pouvoir. UN وتتعلق التوصيات الصادرة عن هذه اللقاءات في أغلب الأحيان بقيام المشتركين بإنشاء وتعزيز منظمات المجتمع المدني، وتحسين برمجة أنشطتهم، ومحاربة الفقر والأمية، وتعزيز أنشطتهم الاقتصادية والمشاركة بدرجة أكبر في ممارسة السلطة.
    Cette définition est renforcée d'une part, dans le préambule comme suit : < < la proclamation de l'accès de tous les citoyens sans discrimination à l'exercice du pouvoir à tous les niveaux, ainsi que le rejet et l'élimination sous toutes leurs formes de l'injustice, des inégalités et des discriminations > > . UN جرت تقوية هذا التعريف، من جهة، في الديباجة على النحو التالي: " إعلان حق المواطنين كافة دون تمييز في ممارسة السلطة على كل المستويات، وكذلك رفض جميع أشكال الظلم وعدم المساواة والتمييز والقضاء عليها " .
    b) La dévalorisation fréquente des capacités des femmes et de leurs contributions à l'exercice du pouvoir politique, à la direction d'entreprise et dans différentes organisations sociales; UN (ب) التقليل في الكثير من الأحيان من شأن قدرات المرأة ومساهمتها في ممارسة السلطة السياسية، سواء فيما يتعلق بإدارة الشركات أو في مختلف المنظمات الاجتماعية؛
    46. La décentralisation des pouvoirs fondée sur le principe de subsidiarité, qu'on l'appelle autonomie ou transfert de pouvoir et que les dispositions prises soient symétriques ou asymétriques, améliorerait les chances, pour les minorités, de participer à l'exercice du pouvoir dans les domaines qui les concernent, elles et l'ensemble de la société dans laquelle elles vivent. UN 46- وتُعزز لا مركزية السلطة التي تقوم على مبدأ تفريع السلطة، سواء أطلق عليها الحكم الذاتي أو تفويض السلطة، وسواء كانت الترتيبات متماثلة أو غير متماثلة، فرص الأقليات في المشاركة في ممارسة السلطة فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في هذه الأقليات وفي المجتمع الذي تعيش فيه ككل.
    46. La décentralisation des pouvoirs fondée sur le principe de subsidiarité, qu'on l'appelle autonomie ou transfert de pouvoir et que les dispositions prises soient symétriques ou asymétriques, améliorerait les chances, pour les minorités, de participer à l'exercice du pouvoir dans les domaines qui les concernent, elles et l'ensemble de la société dans laquelle elles vivent. UN 46- وتُعزز لا مركزية السلطة التي تقوم على مبدأ تفريع السلطة، سواء أطلق عليها الحكم الذاتي أو تفويض السلطة، وسواء كانت الترتيبات متماثلة أو لا متماثلة، فرص الأقليات في المشاركة في ممارسة السلطة فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في هذه الأقليات وفي المجتمع الذي تعيش فيه ككل.
    Le Défenseur du peuple ne peut pas intervenir dans l'exercice du pouvoir judiciaire. UN وليس ﻷمين المظالم أن يتدخل في ممارسة السلطة القضائية.
    Elle devrait véritablement refléter la diversité de notre univers et assurer l'équité entre les nations dans l'exercice du pouvoir à l'intérieur du système des relations internationales en général, et du Conseil de sécurité en particulier. UN فهي لا بد وأن تجسد حقا تنوع عالمنا وأن تكفل اﻹنصاف فيما بين اﻷمم في ممارسة السلطة داخل نظام العلاقات الدولية عامة وفي مجلس اﻷمن خاصة.
    Ceci explique un certain désintérêt des femmes pour la politique et leur faible participation dans l'exercice du pouvoir politique ou même dans d'autres fonctions traditionnellement réservées aux hommes. UN وهذا يُفسر عدم اهتمام المرأة إلى حد ما بالسياسة ومشاركتها الضعيفة في ممارسة السلطة السياسية أو حتى في وظائف أخرى مخصصة تقليدياً للرجل.
    Le nouveau Président avait choisi comme premier ministre un membre d'un parti d'opposition et 40 % du Gouvernement était composé de membres de partis d'opposition; les problèmes ethniques qui existaient au Burundi ne pourraient être réglés que par l'établissement de l'équilibre dans l'exercice du pouvoir entre toutes les ethnies, Hutus, Tutsis et Twas, qui vivaient au Burundi. UN وعين الرئيس الجديد عضوا من أعضاء حزب معارض رئيسا للوزراء، ويتألف ٤٠ في المائة من أعضاء الحكومة من منتمين إلى أحزاب معارضة؛ ولا يمكن حل المشاكل اﻹثنية القائمة في بوروندي إلا عن طريق إيجاد توازن في ممارسة السلطة بين جميع المجموعات اﻹثنية ـ الهوتو والتوتسي والتوا ـ التي تعيش في بوروندي.
    Le nouveau Président avait choisi comme premier ministre un membre d'un parti d'opposition et 40 % du Gouvernement était composé de membres de partis d'opposition; les problèmes ethniques qui existaient au Burundi ne pourraient être réglés que par l'établissement de l'équilibre dans l'exercice du pouvoir entre toutes les ethnies, Hutus, Tutsis et Twas, qui vivaient au Burundi. UN وعين الرئيس الجديد عضوا من أعضاء حزب معارض رئيسا للوزراء، ويتألف ٤٠ في المائة من أعضاء الحكومة من منتمين إلى أحزاب معارضة؛ ولا يمكن حل المشاكل اﻹثنية القائمة في بوروندي إلا عن طريق إيجاد توازن في ممارسة السلطة بين جميع المجموعات اﻹثنية ـ الهوتو والتوتسي والتوا ـ التي تعيش في بوروندي.
    < < tout citoyen a le droit d'exercer l'autorité et l'autodétermination aux congrès et aux comités populaires. Le droit d'être membre de ces organes ou d'être élu à leur secrétariat ne peut être dénié à aucun citoyen s'il remplit les conditions requises > > . UN " لكل مواطن الحق في ممارسة السلطة وتقرير مصيره في المؤتمرات الشعبية واللجان الشعبية، ولا يجوز حرمانه من عضويتها أو من الاختيار لأماناتها متى توافرت الشروط المقررة لذلك " .
    Elle comprend également une composante morale, à savoir lutter en faveur de l'intégrité de la vie publique et du respect vis-à-vis de l'exercice du pouvoir. UN كما أنه يستتبع نضالا أخلاقيا من أجل تحقيق الاستقامة في الحياة العامة والاخلاص في ممارسة السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus