"في ممباسا" - Traduction Arabe en Français

    • de Mombasa
        
    • à Mombasa
        
    • à Mambasa
        
    • à Mombassa
        
    • de Mambasa
        
    La migration de services de télécommunication à la station satellitaire de Mombasa était en cours à la fin de la période à l'étude UN وفي نهاية الفترة، كان العمل جاريا في نقل الخدمات المركزية إلى المحطة المركزية الساتلية في ممباسا
    Des chiens de garde ont été déployés sur le site de Spring Valley et sur la base d'appui de Mombasa pour en assurer la protection nocturne. UN ونُشرت كلاب حراسة ليلية في سبرنغ فالي وقاعدة الدعم في ممباسا
    Les 12 autres le seraient dans la salle d'audience principale de Mombasa. UN ولذا فإن القضايــا الـ 12 الإضافية المتبقية يجب أن تُجرى في قاعة المحكمة الرئيسية في ممباسا.
    Le réseau local et le système de téléphonie par Internet ont été complètement installés à Mombasa. UN وأُنجز نشر شبكة محلية وشبكة هاتفية تعمل باستخدام بروتوكول الإنترنت في ممباسا
    Les bureaux dudit service à Mombasa ont besoin d'être rénovés et de disposer de matériel moderne permettant de mener des enquêtes efficaces. UN وتحتاج مكاتب الشعبة في ممباسا إلى التجديد لتوفير بيئة حديثة مجهزة جيدا لإجراء تحقيقات فعالة.
    Le procès des 27 individus accusés par le MLC d'avoir participé aux atrocités commises à Mambasa et dans les environs a duré du 18 au 25 février. UN وبدأت محاكمة الأفراد الـ 27 الذين اتهمتهم حركة تحرير الكونغو بالتورط في فظائع ارتكبت في ممباسا وما حولها، في 18 شباط/فبراير واستمرت حتى 25 من الشهر نفسه.
    Le peuple kenyan se souvient encore très vivement des attentats terroristes perpétrés en 1998 contre l'ambassade des États-Unis à Nairobi et en 2002 à Mombassa. UN ولا يزال الشعب الكيني يتذكر بوضوح الهجمات الإرهابية التي وقعت في عام 1998 على سفارة الولايات المتحدة في نيروبي وفي عام 2002 في ممباسا.
    Le dépôt d'armes de Mombasa est dans un état de délabrement avancé et des travaux doivent impérativement y être faits si l'on veut y entreposer suffisamment d'armes en vue du nombre accru d'affaires qui doivent être jugées. UN ومستودع الأسلحة في ممباسا في حالة رديئة، ويحتاج إلى إعادة بناء من أجل حفظ عدد كاف من الأسلحة لتوفير الأمن لعدد متزايد من القضايا.
    La Magistrates Court de Mombasa est la juridiction de première instance compétente pour connaître des affaires de piraterie. UN 66 - محكمة الصلح في ممباسا هي المحكمة الابتدائية المختصة بالنظر في قضايا القرصنة.
    Audit des opérations à la base d'appui de Mombasa UN مراجعة عمليات قاعدة الدعم في ممباسا
    À la fin de l'exercice, l'exploitation et l'entretien du réseau sans fil de Mombasa était en cours, compte tenu des retards pris dans la passation du marché pour l'installation du câblage structuré. UN في نهاية الفترة، كان العمل لا يزال جاريا في دعم وصيانة الشبكة المحلية اللاسلكية في ممباسا بسبب تأخر التعاقد على تركيب منظومة كابلات منسقة
    Des dispositifs d'intervention d'urgence ont été mis en œuvre à la base d'appui de Mombasa et aux bureaux de la Section du contrôle des mouvements et des opérations aériennes de l'UNSOA à Wilson Airport et à Spring Valley. UN ونفذت ترتيبات الاستجابة لحالات الطوارئ في قاعدة الدعم في ممباسا ومكتبي قسم مراقبة الطيران والحركة التابعين لمكتب دعم البعثة في مطار ويلسون وسبرنغ فالي
    Elle s'explique aussi par l'achat de matériel de protection et de divers autres articles en appui aux opérations de l'AMISOM à Mogadiscio ainsi que par l'installation d'un système de positionnement universel (GPS) à la base d'appui de Mombasa. UN وزادت الاحتياجات أيضا بشراء معدات لتجهيز الرفوف وسلع متنوعة لدعم عمليات البعثة في مقديشو، وكذلك إنشاء نظام تتبع يعمل بالنظام العالمي لتحديد المواقع في قاعدة الدعم في ممباسا.
    Des procureurs supplémentaires basés à Mombasa seraient nécessaires pour pouvoir exercer des poursuites dans davantage d'affaires de piraterie. UN وسيلزم توفير مدعين عامين إضافيين في ممباسا لزيادة عدد قضايا القرصنة التي يمكن ملاحقتها قضائيا.
    L'Organisation des Nations Unies se félicite de la confirmation par le Gouvernement kényan de la création à Mombasa d'une base d'appui logistique pour l'AMISOM. UN وترحب الأمم المتحدة بتأكيد حكومة كينيا إمكانية إنشاء قاعدة الدعم اللوجستي التابعة للأمم المتحدة في ممباسا دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Ce matériel permettra d'apporter à l'AMISOM, à Mogadiscio, des moyens essentiels d'améliorer son équipement et sa mobilité, et de la doter d'une capacité de réserve; cela permettra aussi au Bureau d'appui des Nations Unies à la Mission de constituer sa propre base de soutien logistique à Mombasa. UN وسوف تستخدم البعثة هذه الأصول الأساسية لتحديث هياكلها الأساسية وتحسين قدرتها على الحركة وقدرتها الاحتياطية في مقديشو، وسيستخدمها مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إنشاء قاعدة الدعم التابعة له في ممباسا.
    Des formations précédant le déploiement et de remise à niveau ont été organisées à Mombasa et à Nairobi pour 1 030 fonctionnaires sur l'aviation, le contrôle des mouvements, la gestion du matériel, les approvisionnements, l'ingénierie, les transports, les technologies de l'information et des communications, et la logistique des Nations Unies. UN تلقى 030 1 فرداً التدريب السابق للنشر والتدريب من أجل تجديد المعلومات في مجالات الطيران، ومراقبة الحركة، وإدارة الممتلكات، والإمداد، والهندسة، والنقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والإجراءات اللوجستية للأمم المتحدة، في ممباسا ونيروبي
    Cette procédure sera suivie pour la première fois en janvier 2012 lorsque, grâce à une liaison établie par l'UNODC, un témoin en Iran déposera à une audience tenue à Mombasa. UN وسيتّبع هذا الإجراء لأول مرة في كانون الثاني/يناير 2012، حيث سيجري الاتصال بين شاهد في إيران والمحكمة في ممباسا عن طريق معدات اتصال يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    L'UNODC dispensera d'autres formations et continuera de prendre en charge les frais de déplacement et d'équipement des bureaux du parquet à Mombasa. UN 65 - وسيواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة توفير التدريب، وتغطية تكاليف السفر، وتجهيز مكتب مدير النيابة العامة في ممباسا.
    Troisièmement, aucun soldat n'a été inculpé des crimes contre l'humanité et crimes de guerre monstrueux tels que les meurtres, les viols collectifs et les actes de cannibalisme mentionnés dans le rapport de la MONUC sur les événements qui se sont produits à Mambasa (voir S/2003/674). UN ثالثا لم توجه إلى أحد تُهم ارتكاب جرائم شنعاء ضد الإنسانية وجرائم حرب من قبيل القتل والاغتصاب الجماعي وأكل لحوم البشر المشار إليها في تقرير البعثة عن الأحداث في ممباسا (انظر S/2003/674).
    À l'UNSOA, la couverture de l'inventaire pour l'ensemble de la mission a atteint 80 %, mais avec des scores très faibles dans certaines sections, par exemple 29 % seulement à la section des technologies de l'information et des communications à Nairobi, 5 % au groupe du génie à Mogadiscio, 1 % au groupe des transports à Mombassa et 0 % au groupe des transports à Mogadiscio. UN وفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، فإنه مع أن معدل الجرد المادي للبعثة برمتها قد وصل إلى 80 في المائة، كانت معدلات بعض فرادى الأقسام منخفضة جدا، حيث سجل مثلاً قسم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نيروبي نسبة 29 في المائة فقط؛ وسجلت الوحدة الهندسية في مقديشو نسبة 5 في المائة، ووحدة النقل في ممباسا نسبة 1 في المائة، ووحدة النقل في مقديشو صفراً.
    - Mission d'observation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), réhabilitation de bâtiments administratifs de Mambasa, Djugu et Irumu, 2005-2006, République démocratique du Congo; UN - بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إعادة تأهيل المباني الإدارية في ممباسا ودجوغو وإيرومو، 2005- 2006، جمهورية الكونغو الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus