Ces derniers mois, à deux reprises, des véhicules des Nations Unies ont été détournés à Tripoli. | UN | وفي الشهور الأخيرة، اختُطفت مركبات تابعة للأمم المتحدة في طرابلس في مناسبتين مختلفتين. |
Il a été accusé d'avoir agressé Maya à deux reprises. | Open Subtitles | نعم,لقد إتهم بالإعتداء على مايا في مناسبتين مختلفتين |
Les forces de sécurité palestiniennes ont, à deux reprises durant la période à l'examen, saisi et désamorcé des engins non explosés. | UN | ضبطت قوات الأمن الفلسطينية وأبطلت مفعول أجهزة غير منفجرة في مناسبتين مختلفتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Selon des informations non contestées, l’auteur a pu se rendre au Pérou à deux occasions sans être inquiétée par les autorités nationales. | UN | ووفقا لمعلومات غير مطعون بها، استطاعت صاحبة البلاغ زيارة بيرو في مناسبتين مختلفتين دون مواجهة أية صعوبات من السلطات الوطنية. |
Ces deux documents contiennent les mêmes informations, quoique avec un accent différent, et sont présentés au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à deux occasions et aux États Membres à trois occasions. | UN | وتتضمّن وثيقتا الميزانيتين نفس المعلومات، وإن كان لكل منهما وجهة تركيز مختلفة، وتقدمان إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في مناسبتين مختلفتين وإلى الدول الأعضاء في ثلاث مناسبات مختلفة. |
Elle affirme qu'elle était présente, à deux reprises, dans les locaux de la police lorsqu'ils l'ont passé à tabac. | UN | وهي تؤكد أنها شهدت، في مناسبتين مختلفتين في مقر الشرطة، كيف اعتدى المحققون على ابنها بالضرب. |
Vous avez interagi avec la roche à deux reprises. | Open Subtitles | لقد تفاعلت مع الصخرة في مناسبتين مختلفتين |
Avez-vous vu à deux reprises l'accusé reprocher à Mlle Seeger de coucher avec des clients ? | Open Subtitles | وهل رأيتي في مناسبتين مختلفتين ان هذا المدعي عليه يخاطب الانسة سييجر ويتهمها بأنها كانت تقييم علاقات حميمة مع عملاءها؟ |
Le Secrétariat a, à deux reprises, attiré l’attention des pays développés sur cet appel de l’Assemblée générale. | UN | ولفتت اﻷمانة انتباه البلدان المتقدمة ، في مناسبتين مختلفتين ، الى النداء الصادر من الجمعية العامة في هذا الشأن . |
à deux reprises, l'avion-radar AWACS a établi un contact radar avec un aéronef non identifié, à 8 kilomètres environ au nord de Banja Luka, avant d'en perdre la trace à 10 kilomètres au nord-est de cette ville. | UN | رصدت طائرة اﻷواكس بالرادار في مناسبتين مختلفتين طائرة مجهولة على بعد ٨ كيلومترات تقريبا شمال بانيا لوكا، وتلاشى أثرها على بعد ١٠ كيلومترات شمال شرقي بانيا لوكا. |
05 h 29 Une station radar au sol de la FORPRONU a établi à 20 kilomètres au sud-est de Srebrenica un contact avec un appareil non identifié dont elle a perdu le signal à 10 kilomètres au sud-est de la ville à deux reprises. | UN | رصد الرادار اﻷرضي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مجهولة الهوية على بعد ٢٠ كيلومترا جنوب شرق سربرينيتسيا. تلاشى أثرها على بعد ١٠ كيلومترات جنوب شرق المدينة ذاتها في مناسبتين مختلفتين. |
Le personnel de la FORPRONU a vu des hélicoptères Mi-17 bleu et blanc atterrir à deux reprises à Zenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية من طراز MI-17 زرقاء وبيضاء اللون تهبط في زينيتشا في مناسبتين مختلفتين. |
32. Durant la période considérée, le cessez-le-feu a été violé à deux reprises. | UN | ٣٢ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدث انتهاكان لوقف إطلاق النار في مناسبتين مختلفتين. |
à deux reprises, l'UNITA a empêché des équipes de l'ONU de quitter leur camp; elle a également menacé d'abattre les avions d'UNAVEM III qui volaient sans son autorisation préalable et lancé une campagne de propagande contre UNAVEM III. | UN | ومنعت يونيتا في مناسبتين مختلفتين أفرقة اﻷمم المتحدة من مغادرة معسكرها. وهددت كذلك بإسقاط طائرة بعثة التحقق الثالثة التي تحلق دون ترخيص مسبق منها، ولجأت الى شن حملة شعبية ضد البعثة. |
En outre, l'Église pentecôtiste avait été invitée à deux reprises à enregistrer ses autres branches, mais seuls les documents de six d'entre elles avaient été soumis jusque-là et étaient à l'examen. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد وجهت الدعوة إلى الكنيسة الخمسينية في مناسبتين مختلفتين لكي تسجل بقية فروعها، لكنها لم تقدم حتى الآن سوى المستندات التأسيسية لستة فروع فقط وهي حاليا قيد النظر. |
M. Gellani a été arrêté et placé en détention sans mandat à deux reprises. La deuxième fois, il y a également eu disparition. | UN | فقد تم إلقاء القبض على السيد جيلاني واحتجازه في مناسبتين مختلفتين دون أمر بإلقاء القبض، وفي المناسبة الثانية تثار أيضاً مسألة اختفائه. |
L’intéressé, qui travaillait quasiment sans directives, était placé sous la supervision du Directeur de la Division de l’infrastructure des services pour le développement et de l’efficacité commerciale de la CNUCED, qui s’est rendu au Centre, à Melbourne, à deux reprises. | UN | ولم يكن يتلقى تعليمات، على أساس منتظم، بل نذر يسير منها لكنه كان يعمل تحت إشراف مدير شعبة الهياكل اﻷساسية للخدمات اللازمة ﻷغراض التنمية وكفاءة التجارة التابعة لﻷونكتاد، وقد زار هذا المدير المركز في ملبورن في مناسبتين مختلفتين. |
Ces deux documents contiennent les mêmes informations, quoique avec un accent différent, et sont présentés au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à deux occasions et aux États Membres à trois occasions. | UN | وتتضمن وثيقتا الميزانيتين نفس المعلومات، وإن كان لكل منهما وجهة تركيز مختلفة، وتقدمان إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في مناسبتين مختلفتين وإلى الدول الأعضاء في ثلاث مناسبات مختلفة. |
Ces deux documents contiennent les mêmes informations, quoique avec un accent différent, et sont présentés au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à deux occasions et aux États Membres à trois occasions. | UN | وتتضمّن وثيقتا الميزانيتين نفس المعلومات، وإن كان لكل منهما وجهة تركيز مختلفة، وتقدمان إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في مناسبتين مختلفتين وإلى الدول الأعضاء في ثلاث مناسبات مختلفة. |
En réponse à cette observation, on a rappelé que la question avait été soulevée à l’Assemblée à plusieurs reprises; depuis l’introduction du régime de mobilité et de sujétion en 1990, la Commission avait réexaminé la corrélation à deux occasions. | UN | وردا على تلك الملاحظة، أوضِح أن المسألة قد أثيرت في الجمعية العامة في عدة مناسبات؛ ومنذ استحداث بدل التنقل/المشقة في عام ١٩٩٠ استعرضت اللجنة الصلة بينه وبين جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا في مناسبتين مختلفتين. |
Au cours de ce processus, il a prié par deux fois le secrétariat d'organiser de nouvelles consultations informelles afin de faire avancer les travaux. | UN | وطلب الفريق العامل أثناء ذلك إلى الأمانة في مناسبتين مختلفتين أن تنظم المزيد من المشاورات غير الرسمية لإحراز تقدم في عمله. |