"في مناصب اتخاذ القرارات" - Traduction Arabe en Français

    • aux postes de décision
        
    • aux postes de responsabilité
        
    • à des postes de responsabilité
        
    • aux postes de prise de décisions
        
    • occupant des postes de responsabilité
        
    • à des postes de décision
        
    • à des postes de direction
        
    • dans les postes de décision
        
    • à des postes de prise de décisions
        
    • aux postes décisionnels
        
    • aux postes de prise de décision
        
    Accroître la représentation des femmes aux postes de décision UN زيادة تمثيل النساء في مناصب اتخاذ القرارات
    Elles se heurtent à des difficultés particulières du fait de la discrimination dont elles sont victimes : accès limité aux ressources productives, à l'éducation et à la formation, mauvaise santé et faible représentation aux postes de décision stratégiques, sans compter qu'elles ont beaucoup de personnes à charge; qui plus est, les ménages dirigés par des femmes pâtissent encore plus que les autres de l'aggravation de la pauvreté. UN مثل الوصول المحدود الى الموارد المنتجة، والفرص التعليمية والتدريبية المحدودة، ورداءة الوضع الصحي، وانخفاض تمثيلها في مناصب اتخاذ القرارات الاستراتيجية، وكذلك اضطرارها الى تحمل عبء ثقيل في مجال اﻹعالة، لا سيما وأن الفقر المتزايد الشدة إنما تشعر به بمزيد من الحدة اﻷسر التي على رأسها امرأة.
    Promotion de la représentation des femmes aux postes de responsabilité. UN :: تشجيع مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات.
    La faible représentation des femmes aux postes de responsabilité des collectivités locales et du secteur privé demeure également un sujet de préoccupation. UN ولا يزال انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات في الحكومة المحلية، وكذلك في القطاع الخاص، يشكل مصدرا للقلق.
    Dans ses précédentes observations finales, le Comité a mis l'accent sur la nécessité de faire en sorte qu'il y ait davantage de femmes à des postes de responsabilité, en particulier dans la fonction publique et au parlement. UN وكانت اللجنة في تعليقاتها السابقة أكدت على ضرورة زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات لا سيما في الخدمة المدنية والبرلمان.
    Augmenter la participation des femmes aux postes de prise de décisions UN زيادة حصة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات
    Le Comité a aussi demandé s'il existait des programmes visant à accroître le nombre des femmes occupant des postes de responsabilité à tous les échelons. UN واستفسر اﻷعضاء أيضا عن البرامج القائمة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Mme Ara Begum aimerait savoir quelles mesures sont prises pour accroître le nombre de femmes rurales qui se trouvent à des postes de décision. UN 40 - السيدة آرا بيغوم: قالت إنها تَوَدُّ أن تعرف ما هي الخطوات المتخذة لزيادة عدد النساء الريفيات العاملات في مناصب اتخاذ القرارات.
    v) Augmentation du nombre de femmes nommées à des postes de direction au sein de l'administration UN `5 ' الزيادة في عدد النساء للعمل في مناصب اتخاذ القرارات في الحكومة
    La proportion de femmes au Parlement était faible aux îles Féroé, de même qu'elles étaient peu représentées dans les postes de décision du secteur privé. UN وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا.
    Il demande en outre à l'État partie d'inclure des données et des informations sur les femmes à des postes de prise de décisions dans les sociétés publiques et privées. UN وتطلب اللجنة كذلك أن تقوم الدولة الطرف بإدراج بيانات ومعلومات عن المرأة في مناصب اتخاذ القرارات في كل من الشركات الخاصة والعامة.
    46. Le Comité des droits de l'homme a noté que les femmes demeuraient sous-représentées dans les secteurs public et privé, surtout aux postes de décision. UN 46- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن المرأة لا تزال ناقصة التمثيل في الحياة العامة والحياة الخاصة، وبخاصة في مناصب اتخاذ القرارات(96).
    Le représentant a fait observer que les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux avaient déployé des efforts considérables pour que les femmes participent davantage aux fonctions politiques et administratives mais qu'elles étaient encore peu nombreuses aux postes de décision. UN وأشار الممثل إلى أن هناك جهودا كبيرة تبذلها الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية لزيادة ودعم مشاركة المرأة في الحلبة السياسية وفي داخل الخدمة المدنية، إلا أن تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات ما زال غير كاف.
    La proportion des femmes présentes dans de nombreuses parties du secteur public est très importante, mais il y a peu de femmes aux postes de responsabilité. UN ونسبة النساء في أجزاء كثيرة من القطاع العام مرتفعة للغاية ولكن عددهن قليل في مناصب اتخاذ القرارات.
    Chacun sait que la Thaïlande est encore bien loi de l'objectif des 30 % de femmes aux postes de responsabilité défini dans le Plan en faveur des femmes, qui porte sur une période de 20 ans, mais des progrès sont en cours. UN ومن المسلم به أن تايلند لا تزال تقصر إلى حد كبير دون تحقيق النسبة المستهدفة وهي ٣٠ في المائة لاشتراك المرأة في مناصب اتخاذ القرارات التي حددت في خطة العشرين سنة المقبلة للمرأة، ولكن أحرز بعض التقدم.
    55. Tous les acteurs devraient redoubler d'efforts pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions et leur nomination à des postes de responsabilité, en particulier dans les secteurs politique et économique. UN 55 - ويتعين أن تكثف جميع العناصر الفاعلة جهودها من أجل تعزيز مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات والقيادة، ولا سيما في المجالين السياسي والاقتصادي.
    Représentation des femmes aux postes de prise de décisions au sein des institutions de la Transition mises en place à l'issue du dialogue intercongolais UN تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات داخل مؤسسات الفترة الانتقالية التي أنشئت بعد انتهاء الحوار المشترك بين الكونغوليين
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions pour accroître le nombre des femmes occupant des postes de responsabilité dans tous les domaines. UN 202 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات في جميع المجالات.
    Parlant de l'exposé oral liminaire de l'État partie, elle veut savoir pourquoi la question de la participation des femmes à la prise de décisions et de leur présence à des postes de direction dans le secteur public et le secteur privé est si sensible en République tchèque. UN وفي معرض إشارتها إلى المقدمة الشفوية التي قدمتها الدولة الطرف، سألت عن سبب اعتبار موضوع مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات والمناصب العليا في كل من القطاعين العام والخاص موضوعا حساسا في الجمهورية التشيكية.
    La proportion de femmes au Parlement était faible aux îles Féroé, de même qu'elles étaient peu représentées dans les postes de décision du secteur privé. UN وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا.
    Nombre d'États Membres ont adopté des politiques et des lois sur l'action positive afin d'accroître la participation et la représentation des femmes dans le secteur public, y compris à des postes de prise de décisions. UN واعتمد العديد من الدول الأعضاء سياسات وتشريعات تتعلق بالتمييز الإيجابي من أجل رفع مستوى مشاركة المرأة وتمثيلها في القطاع العام، بما في ذلك في مناصب اتخاذ القرارات.
    7. Le Comité demeure préoccupé par l'ampleur de la discrimination à l'égard des femmes, leur faible participation à la vie publique et politique et leur sous-représentation aux postes décisionnels dans les secteurs public et privé. UN 7- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى التمييز الذي تعاني منه المرأة وانخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، وانخفاض مستوى تمثيلها في مناصب اتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص.
    Toutefois, les femmes sont trop peu nombreuses aux postes de prise de décision. UN بيد أن عدد النسوة في مناصب اتخاذ القرارات ضئيل جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus