Des manifestations similaires se sont déroulées dans d'autres régions du pays. | UN | وأُجريت فعاليات مماثلة في مناطق أخرى من البلد. |
dans d'autres régions du pays, plusieurs personnes auraient également été tuées dans les mêmes circonstances. | UN | وتفيد أنباء بقتل أشخاص كثيرين في الظروف ذاتها في مناطق أخرى من البلد. |
Ces centres permettront d'effectuer des missions temporaires dans d'autres régions du pays. | UN | وستمكن هذه المراكز من الاضطلاع بمهام مؤقتة في مناطق أخرى من البلد. |
Le deuxième bâtiment a été fermé et ses 36 occupants ont été replacés dans des centres offrant des conditions de vie familiale dans d'autres parties du pays. | UN | وقد أُغلق المبنى الثاني ونقل شاغلوه البالغ عددهم 36 شخصاً إلى مراكز شبه عائلية في مناطق أخرى من البلد. |
Lorsque les combats ont repris à Kaboul et qu'il est devenu difficile de voyager dans le reste du pays en raison à la fois de l'insécurité et de l'arrivée de l'hiver, la suite des travaux a été remise à mars 1993. | UN | وباندلاع مزيد من الصراعات في كابول ووجود صعوبات فيما يتعلق بالسفر في مناطق أخرى من البلد بسبب ظروف اﻷمن وحلول فصل الشتاء على حد سواء، أرجئ أي عمل آخر حتى آذار/مارس ١٩٩٣. |
Le Bureau espère que d'autres mesures de cette nature seront prises dans d'autres régions du pays, avec autant de coopération, de coordination et d'efficacité. | UN | ويأمل هذا المكتب أن تنفذ إجراءات من هذا النوع في مناطق أخرى من البلد بنفس القدر من التعاون والتنسيق والفعالية. |
Des centres plus petits se trouvent dans d'autres régions du pays. | UN | ويمكن العثور على مراكز أصغر في مناطق أخرى من البلد. |
La reprise des activités des organisations non gouvernementales dans d'autres régions du pays a parfois aussi été subordonnée à l'obligation de s'enregistrer à Kaboul. | UN | وفي بعض الحالات، ارتُهن أيضا استئناف المنظمات غير الحكومية لﻷنشطة في مناطق أخرى من البلد بعملية التسجيل في كابل. |
Ils souhaitaient savoir si les réserves occupaient 25 % du territoire colombien ou s'il y avait des autochtones concentrés dans d'autres régions du pays. | UN | وسأل اﻷعضاء عما إذا كانت المحميات تشغل ٥٢ في المائة من اﻷراضي الكولومبية، وعما إذا كان هناك أفراد من السكان المحليين يتركزون في مناطق أخرى من البلد. |
165. Le Comité est préoccupé par les incidents violents dont ont été victimes récemment des personnes de nationalité marocaine à El Ejido, dans la région d'Almería, et de surcroît par les informations selon lesquelles les problèmes socioéconomiques de fond qui ont provoqué ces événements sévissent également dans d'autres régions du pays. | UN | 165- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أعمال العنف التي ارتكبت في الآونة الأخيرة ضد أشخاص يحملون الجنسية المغربية في مدينة الأخيدو بمنطقة المرية، كما تشعر بالقلق إزاء التقارير التي أشارت الى أن المشاكل الاجتماعية -الاقتصادية التي أثارت هذه الأحداث توجد أيضا في مناطق أخرى من البلد. |
165. Le Comité est préoccupé par les incidents violents dont ont été victimes récemment des personnes de nationalité marocaine à El Ejido, dans la région d'Almería, et de surcroît par les informations selon lesquelles les problèmes socioéconomiques de fond qui ont provoqué ces événements sévissent également dans d'autres régions du pays. | UN | 165- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أعمال العنف التي ارتكبت في الآونة الأخيرة ضد أشخاص يحملون الجنسية المغربية في مدينة الأخيدو بمنطقة المرية، كما تشعر بالقلق إزاء التقارير التي أشارت الى أن المشاكل الاجتماعية -الاقتصادية التي أثارت هذه الأحداث توجد أيضا في مناطق أخرى من البلد. |
Si toutes les actions étaient menées à bonne fin, les propositions pourraient contribuer à une réelle décentralisation et à une affectation équitable des ressources, ce qui constituerait des éléments importants d'un règlement à long terme du conflit actuel au Darfour et des conflits qui pourraient surgir dans d'autres régions du pays. | UN | هذه الإصلاحات، إذا ما أُنجزت، من شأنها أن تسهم في تحقيق لا مركزية فعالة وتوزيع الموارد توزيعاً عادلاً، الأمر الذي سيشكل بدوره عناصر هامة لتسوية طويلة الأجل للنزاع الدائر في دارفور ولما قد ينشب في مناطق أخرى من البلد من نزاعات. |
Les informations contradictoires fournies indiquant d'une part que l'enrôlement de combattants par les FNL-Palipehutu se poursuit et d'autre part que dans d'autres régions du pays certains combattants des FNL-Palipehutu se rendent. | UN | وكانت تصدر التقارير المتناقضة، من ناحية حول ما يجري من تجنيد قوات التحرير الوطنية - حزب تحرير شعب الهوتو للمقاتلين، ومن ناحية أخرى حول استسلام بعض مقاتلي قوات التحرير الوطنية - حزب تحرير شعب الهوتو في مناطق أخرى من البلد. |
Nombre des problèmes et contraintes auxquels se heurtent les communautés ont leur origine dans tout un réseau complexe de mécanismes dont l'action s'étend au-delà des circonscriptions voisines et qui font souvent intervenir des tendances et phénomènes existant dans d'autres régions du pays. | UN | 28 - ويضرب العديد من المشاكل والضغوط التي تعاني منها المجتمعات المحلية الفقيرة بجذوره في مجموعة معقدة وواسعة من الظروف تتعدى المناطق المحيطة بالبلدات المجاورة، وكثيرا ما تعكس اتجاهات ومسائل موجودة في مناطق أخرى من البلد. |
J'espère que la formation récente d'un nouveau gouvernement contribuera à améliorer les conditions générales de sécurité de sorte qu'à court terme, les forces libanaises qui ont été déployées dans d'autres parties du pays pour y assurer la sécurité puissent revenir au Sud-Liban. | UN | وأعرب عن أملي في أن يسهم ما جرى مؤخرا من تشكيل حكومة جديدة في تحسين الوضع الأمني بوجه عام، الأمر الذي سيسمح أن تعود، في المستقبل القريب، إلى جنوب لبنان وحدات القوات المسلحة التي أعيد نشرها لحفظ الأمن في مناطق أخرى من البلد. |
Cette initiative ne traite pas les phénomènes dans d'autres parties du pays | UN | ولا تتصدى هذه المبادرة للظاهرة في مناطق أخرى من البلد(). |
Le Ministère a demandé à l'État libre et au KwaZulu-Natal de mettre en place des programmes de dépistage à l'échelle provinciale et encourage l'exécution de programmes pilotes dans le reste du pays. Vaccination | UN | وقد كلفت الوزارة الوطنية الولاية الحرة، وولاية أكوازولو - ناتال، بتنفيذ برامج للكشف عن المرض في المقاطعات، وهي تشجع المشاريع النموذجية المنفذة في مناطق أخرى من البلد. |
23. La paix règne désormais dans les zones où se trouvaient autrefois les groupes armés rentrés dans la légalité, et des activités de développement y seront bientôt menées comme dans le reste du pays. | UN | " ٢٣ - ويسود السلم المناطق التي كانت تقطنها الجماعات المسلحة التي عادت إلى حظيرة القانون، وأصبح بوسعها أن تتطلع إلى المشاركة في اﻷنشطة اﻹنمائية التي تجري في مناطق أخرى من البلد. |