L'Union européenne salue les progrès accomplis dans d'autres régions du monde eu égard aux mesures de confiance et au désarmement. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه لﻹنجازات المحققة في ميدان تدابير بناء الثقة ونزع السلاح في مناطق أخرى من العالم. |
L'Angola est également préoccupé par les événements dans d'autres régions du monde. | UN | وتشعر أنغولا بالقلق أيضا إزاء اﻷحداث التي تقع في مناطق أخرى من العالم. |
Il est persuadé que le régime de garanties régionales pourrait jouer un rôle dans d'autres régions du monde. | UN | وقال إنه متأكد من أن أنظمة الضمانات الإقليمية يمكنها القيام بدور في مناطق أخرى من العالم. |
Cela permettrait aux participants de tirer profit de l'expérience acquise dans d'autres parties du monde au sujet de questions similaires. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيح للمشاركين الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مناطق أخرى من العالم فيما يتصل بمسائل مشابهة. |
Ce procédé en vogue n'a pas été employé que dans notre région, mais aussi, comme en témoigne l'actualité, ailleurs dans le monde. | UN | ولم يقتصر استخدام هذا الاتجاه الدارج على منطقتنا فحسب بل اسُتخدم أيضا، وفقا لما تثبته الأحداث، في مناطق أخرى من العالم. |
Bien que centré sur les pays européens, le projet de santé en prison pourrait être repris dans d'autres régions du monde. | UN | ورغم أن مشروع الصحة في السجون يركز على البلدان الأوروبية، فإنه يمكن تكراره في مناطق أخرى من العالم. |
L'essor de groupements régionaux puissants dans d'autres régions du monde est allé dans ce sens et la signature du Traité instituant la Communauté économique africaine avant l'an 2025 atteste cette évolution. | UN | وكانت نشأة تجمعات اقليمية قوية في مناطق أخرى من العالم حافزا لها مثلما كان توقيع معاهدة الانشاء المضطرد للاتحاد الاقتصادي الافريقي في موعد غايته سنة ٢٠٢٥ شهادة على ذلك التطور. |
Il est encourageant de voir que la coopération dans le domaine de la maîtrise des armements et des mesures de confiance et de sécurité se développe aussi dans d'autres régions du monde. | UN | ومن المشجع رؤية التعاون في مجالات الحد من اﻷسلحة وبناء الثقة واﻷمن يتنامى أيضا في مناطق أخرى من العالم. |
Elles essaient au Moyen-Orient leurs politiques expansionnistes pour ensuite les mener dans d'autres régions du monde. | UN | إنها تسعى لجعل الشرق الاوسط منصة لسياساتها التوسعية في مناطق أخرى من العالم. |
Il n'en est pas moins vrai que, dans d'autres régions du monde, la plupart des États l'ont conservée. | UN | ولكنها حقيقة أيضا، في الوقت نفسه، أن معظم الدول في مناطق أخرى من العالم أبقت على عقوبة الإعدام. |
Demande que des conférences similaires soient organisées dans d'autres régions du monde; > > | UN | " تدعو إلى استضافة مؤتمرات مماثلة في مناطق أخرى من العالم " ؛ |
À cet égard, nous appuyons la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde, sur la base d'accords librement conclus. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم على أساس اتفاقات طوعية. |
Un séminaire du même type se tiendrait aussi dans d'autres régions du monde. | UN | وسيعاد تنظيم هذه الدورات التدريبية في مناطق أخرى من العالم. |
Le Conseil de sécurité a fait montre de la plus grande détermination et de la plus grande fermeté à l'égard de pays mis au ban des nations dans d'autres régions du monde. | UN | وقد أظهر مجلس اﻷمن إصراره على التعامل بصرامة مع دول خرجت عن القانون في مناطق أخرى من العالم. |
La création de zones exempte d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde est un processus qui peut conduire peu à peu à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وأضاف قائلا إن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم هو عملية تدريجية من شأنها أن تفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة. |
De tout temps les milices ont joué un rôle déstabilisateur dans des conflits de faible intensité dans d'autres régions du monde. | UN | وقد اضطلعت الميليشيات تاريخياً بدور مزعزع للاستقرار في المنازعات الخفيفة الحدة في مناطق أخرى من العالم. |
Document de travail élargi sur la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance dans d'autres régions du monde | UN | ورقة عمل موسعة بشأن التمييز على أساس العمل والنسب في مناطق أخرى من العالم |
Cependant, la menace croissante de la prolifération des armes de destruction massive dans d'autres parties du monde jette une ombre sur cette évolution positive. | UN | بيد أن تزايد خطر انتشار أسلحة التدمير الشامل في مناطق أخرى من العالم يلقي بظلال كئيبة على هذه التطورات المؤاتية. |
B. Présence régionale dans d'autres parties du monde | UN | باء- الحضور الإقليمي في مناطق أخرى من العالم |
De fait, nous déployons nos efforts ailleurs dans le monde. | UN | في الواقع، لقد وسعنا جهودنا في مناطق أخرى من العالم. |
Nous pensons que l'expérience acquise en matière de rétablissement de la paix en Amérique centrale mérite d'être examinée avec le plus grand soin et d'être appliquée à d'autres régions du monde. | UN | ونعتقد أن الخبرة المكتسبة من صنع السلام في أمريكا الوسطى تستحق دراسة متأنية وينبغي تطبيقها في مناطق أخرى من العالم. |
Durant la même période, la consommation a crû régulièrement aussi dans les autres régions du monde. | UN | وخلال الفترة نفسها، ظل الاستهلاك يتزايد بصورة مطّردة في مناطق أخرى من العالم. |
Les problèmes rencontrés dans d'autres régions ont une dimension mondiale, puisqu'ils ont un effet néfaste sur la santé et les moyens de subsistance de populations dans d'autres régions du globe. | UN | المشاكل في هاتين المنطقتين عالمية النطاق، بالنظر إلى أن لها أثرا سلبيا في صحة وسبل معيشة الناس في مناطق أخرى من العالم. |
Ces débats avaient témoigné de l'universalité de l'UNICEF et montré la façon dont l'organisation continuait d'intervenir dans ces régions et dans d'autres parties du globe. | UN | وقد أظهرت هذه المناقشات الطابع العالمي لليونيسيف وبينت كيف أن المنظمة لا تزال تعمل في هذه المناطق، كما أنها لا تزال تعمل في مناطق أخرى من العالم. |
En outre, le comité avait organisé un certain nombre d'activités, notamment un séminaire sur les droits fonciers et des expositions sur la culture et les traditions samis, et avait également entrepris des activités relatives aux populations autochtones des autres régions du monde. | UN | كما أن اللجنة قد نظمت عدداً من اﻷنشطة، بما فيها حلقة دراسية عن الحقوق في اﻷرض، ومعارض تتعلق بالثقافة والتقاليد السامية، ولكنها اضطلعت أيضاً بأنشطة تتعلق بالسكان اﻷصليين في مناطق أخرى من العالم. |
Et ce qui est vrai pour le Moyen-Orient l'est aussi pour les autres régions du monde. | UN | هذا هو الحال في الشرق اﻷوسط، وهذا هو الحال في مناطق أخرى من العالم. |