Pendant la période de désarmement et de démobilisation, un total de 6 000 combattants est attendu dans les zones de regroupement. | UN | ويتوقع، خلال فترة نزع السلاح والتسريح، استقبال ما مجموعه ٠٠٠ ٦ مقاتل في مناطق التجميع. |
D'après les nouvelles estimations, l'effectif total des forces gouvernementales démobilisables s'établissait à 64 466 hommes, dont 49 638 devaient être enregistrés dans les zones de regroupement et 14 828 en dehors de ces zones. | UN | واستنادا الى التقديرات المنقحة، حدد القوام الكلي الجديد لقوات الحكومة ﺑ ٤٦٦ ٦٤ جنديا سيتم تسجيل ٦٣٨ ٤٩ جنديا منهم في مناطق التجميع و ٨٢٨ ١٤ جنديا خارج مناطق التجميع. |
Toutefois, suite à une demande du Président Chissano, il a été convenu que 3 476 soldats, qui devaient être enregistrés dans les zones de regroupement, seraient enregistrés et démobilisés sur place. | UN | ومع ذلك، وبناء على طلب من الرئيس شيسانو، اتفق على أن يتم اﻵن تسجيل ٤٧٦ ٣ جنديا الذين كان من المقرر أن يسجلوا في مناطق التجميع وتسريحهم في مواقعهم. |
Immédiatement ou en même temps que le déploiement dans les zones de rassemblement | UN | بعد الانتشار في مناطق التجميع مباشرة أو بالتزامن مع ذلك |
Le transfert vers les entrepôts régionaux des armes récupérées dans les zones de rassemblement a été retardé, en raison de questions politiques soulevées par le Gouvernement, au début du processus, et par la RENAMO, par la suite. | UN | وقد تأخر نقل اﻷسلحة التي جمعت في مناطق التجميع الى المخازن الاقليمية وذلك بسبب مشاكل سياسية أثارتها الحكومة في بداية العملية وبعد ذلك لمشاكل سياسية أثارتها حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية. |
9. Encourage le Gouvernement mozambicain à continuer de s'acquitter de ses engagements en ce qui concerne la fourniture d'un appui logistique et de vivres appropriées et le versement des soldes dues aux militaires dans les zones de regroupement et les centres d'entraînement; | UN | " ٩ - يشجع حكومة موزامبيق على مواصلة الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم الدعم السوقي والغذاء الكافي وتسديد المدفوعات المستحقة، إلى القوات الموجودة في مناطق التجميع ومراكز التدريب؛ |
9. Encourage le Gouvernement mozambicain à continuer de s'acquitter de ses engagements en ce qui concerne la fourniture d'un appui logistique et de vivres appropriées et le versement des soldes dues aux militaires dans les zones de regroupement et les centres d'entraînement; | UN | ٩ - يشجع حكومة موزامبيق على مواصلة الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم الدعم السوقي والغذاء الكافي وتسديد المدفوعات المستحقة، إلى القوات الموجودة في مناطق التجميع ومراكز التدريب؛ |
7. En raison des retards survenus dans la démobilisation, les soldats ont dû rester dans les zones de regroupement beaucoup plus longtemps que prévu au départ. | UN | ٧ - ونتيجة حالات التأخير في عملية التسريح، اضطر الجنود إلى البقاء في مناطق التجميع لفترات طويلة جدا أكثر مما كان متوقعا أصلا. |
8. Les retards dans la démobilisation et dans le processus de sélection des soldats devant faire partie de la Force de défense mozambicaine (FADM) se sont traduits par de longues périodes d'attente dans les zones de regroupement où l'on a assisté à une montée des frustrations chez les soldats ainsi qu'à des manifestations et des émeutes. | UN | ٨ - وقد أدت التأخيرات في تسريح القوات وفي اختيار الجنود لقوة الدفاع الموزامبيقية الى تطويل فترات الانتظار في مناطق التجميع ونجم عنها تصاعد اﻹحباط والمظاهرات وأعمال الشغب بين صفوف الجنود. |
9. Encourage le Gouvernement mozambicain à continuer de s'acquitter de ses engagements en ce qui concerne la fourniture d'un appui logistique et de vivres appropriées et le versement des soldes dues aux militaires dans les zones de regroupement et les centres d'entraînement; | UN | ٩ - يشجع حكومة موزامبيق على مواصلة الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم الدعم السوقي والغذاء الكافي وتسديد المدفوعات المستحقة، إلى القوات الموجودة في مناطق التجميع ومراكز التدريب؛ |
Des représentants des cinq groupes armés ont été nommés à la Structure nationale pour les enfants soldats et des agents de liaison ont été affectés dans les zones de regroupement où les combattants, qui comptaient des enfants parmi eux, attendaient d'être démobilisés. | UN | 11 - وعُيّن ممثلون عن المجموعات المسلحة الخمس في الهيكل الوطني للأطفال الجنود، وعُيّنت جهات اتصال للعمل في مناطق التجميع التي ينتظر فيها الجنود، ومنهم الأطفال، تسريحهم. |
9. Au 4 juillet 1994, 74 858 armes au total (59 213 appartenant aux forces gouvernementales et 15 645 à celles de la RENAMO) avaient été récupérées dans les zones de regroupement. | UN | ٩ - وحتى ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، جمع من القوات ما مجموعه ٨٥٨ ٧٤ قطعة سلاح )٢١٣ ٥٩ من الحكومة و ٦٤٥ ١٥ من حركة رينامو( في مناطق التجميع. |
8. Au 22 août 1994, lorsque la démobilisation était terminée, 105 009 armes au total (87 767 appartenant au Gouvernement et 17 242 appartenant à la RENAMO) avaient été récupérées, tant dans les zones de regroupement que dans les installations abritant des soldats non regroupés. | UN | ٨ - وفي ٢٢ آب/اغسطس ١٩٩٤، وهو التاريخ المحدد ﻹتمام عملية التسريح، كان قد تم جمع ما إجماليه ٠٠٩ ١٠٥ قطع سلاح )٧٦٧ ٨٧ من الحكومة و ٢٤٢ ١٧ من حركة رينامو( من الجنود الموجودين في مناطق التجميع والمواقع الخارجة عن مناطــق التجميع. |
Des pénuries de produits alimentaires ont également été signalées dans les zones de rassemblement lorsque le Gouvernement n'a pas honoré l'engagement qu'il avait pris d'approvisionner ces zones en viande séchée, en poisson séché et en sel. | UN | وحدثت أيضا حالات نقص في اﻷغذية في مناطق التجميع حينما لم تف الحكومة بالتزامها بإمداد هذه المناطق باللحوم المجففة واﻷسماك المجففة والملح. |
Il prévoit également des mesures de réadaptation et de réinsertion socioéconomique des membres des groupes dissous, ainsi que la séparation des hommes et des femmes dans les zones de rassemblement. | UN | وتتضمن الخطة أيضا تدابير لإعادة تأهيل أعضاء هذه المجموعات التي تم حلها وإعادة إدماجها اجتماعيا واقتصاديا، وفصل النساء عن الرجال في مناطق التجميع. |
La MINUAR sera chargée de fournir des vivres et de l'eau, des installations de douches et des logements sous la tente ou dans des bâtiments existants aux troupes se trouvant dans les zones de rassemblement. | UN | وستكون البعثة مسؤولة عن توفير الطعام والمياه ومرافق الاغتسال/ الاستحمام، ومستلزمات اﻹقامة في شكل الخيام أو في المباني الموجودة، حينما يكون الجنود في مناطق التجميع. |
Les dépenses correspondantes pour la période initiale de six mois étaient estimées à 1 768 200 dollars; en conséquence, il faudra un montant de 5 990 000 dollars au cours de la période considérée, principalement pour couvrir le coût des vivres pour 54 000 personnes au maximum, pendant qu'elles se trouvent dans les zones de rassemblement. | UN | وقدرت التكاليف ذات الصلة بالنسبة لفترة الستة أشهر اﻷولى بمبلغ ٢٠٠ ٧٦٨ ١ دولار؛ ولذلك، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ ٠٠٠ ٩٩٠ ٥ دولار خلال تلك الفترة، لكي تغطي أساسا تكاليف اﻷغذية لما يبلغ أقصاه ٠٠٠ ٥٤ شخص حينما يكونون في مناطق التجميع. |
La capacité d'entreposage des armes dans les zones de rassemblement est maintenant largement dépassée et il en résulte que des armes doivent être entreposées dans des lieux peu sûrs, ce qui pose des risques non seulement pour les soldats du Gouvernement et de la RENAMO mais également pour le personnel des Nations Unies. | UN | وقد تم اﻵن تجاوز طاقة تخزين اﻷسلحة في مناطق التجميع بكثير، مما أدى الى تخزين اﻷسلحة في أماكن غير مأمونة وتعريض ليس فقط جنود الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للخطر وإنما أيضا أفراد اﻷمم المتحدة. |
Le processus de désarmement, de démobilisation, de réintégration et d'intégration est conduit après la phase 3 dans les zones de rassemblement définies et ne fait intervenir que les ex-combattants dont on a confirmé qu'ils faisaient partie des forces des Mouvements. | UN | 418 - تجري عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج، والدمج في مناطق التجميع المحددة بعد المرحلة الثالثة، وذلك فقط مع المقاتلين السابقين الذين تم التحقق من كونهم جزءاً من قوات الحركات. |