"في مناطق متعددة" - Traduction Arabe en Français

    • dans plusieurs régions
        
    • dans diverses régions
        
    • dans plusieurs districts
        
    Le HCR a établi des réseaux dans plusieurs régions qui permettent la mise en oeuvre de programmes spécifiquement destinés aux femmes. Une équipe chargée des questions relatives à l'appartenance sexuelle et aux enfants, constituée UN ولدى المفوضية شبكات تعنى بنوع الجنس موجودة في مناطق متعددة تسمح بتنفيذ برامج محددة بحسب احتياجات المرأة.
    La République d'Angola suit avec une grande préoccupation l'évolution de la situation dans plusieurs régions du monde, en particulier sur le continent africain. UN وتتابــع جمهوريــة أنغولا بقلق شديــد التطورات الجارية في مناطق متعددة من العالم، وعلى الأخص في القارة الأفريقية.
    Les événements survenus dans plusieurs régions du monde au cours de la période qui a suivi la fin de la guerre froide démontrent à suffisance qu'une assistance internationale accordée en temps utile peut éviter que des situations n'empirent et ne deviennent, à la longue, beaucoup plus coûteuses pour tous les intéressés. UN وما حدث في مناطق متعددة من العالم بعد مرحلة الحرب الباردة، أثبت بوضوح أنﱠ المساعدة الدولية في الوقت المناسب يمكنها أن تؤخر تدهور اﻷوضاع إلى حدٍ يجعلها أكثر كلفة لجميع المعنيين.
    Cette tendance négative a été confirmée par plusieurs études dans diverses régions. UN وهو اتجاه سلبي يؤكده عدد من الدراسات التي أجريت في مناطق متعددة.
    Les expressions < < santé et droits en matière de sexualité et de procréation > > ou < < droits sexuels > > ont été convenues par les gouvernements dans plusieurs régions du monde. UN وقد وافقت الحكومات على مصطلحي " الصحة الجنسية والإنجابية " و " الحقوق الجنسية " في مناطق متعددة من العالم.
    L'expert a été frappé par la montée de l'instabilité politique liée à la division entre clans dans plusieurs régions et par la détérioration des conditions de sécurité qui en résultait, avec des incidences sérieusement négatives sur la protection des droits de l'homme. UN واسترعى انتباه الخبير عدم الاستقرار السياسي والعشائري المتزايد في مناطق متعددة وما نجم عنه من تدهور في الظروف الأمنية وترتب عليه من نتائج سلبية كبيرة في حماية حقوق الإنسان.
    Ces enquêtes sont effectuées dans plusieurs régions et nous ont permis, jusqu'à présent, d'éliminer des cellules terroristes qui se consacraient à la fourniture d'un soutien logistique aux terroristes en transit, à l'acquisition de faux documents, au prosélytisme et au recrutement de nouveaux membres. UN وتجرى هذه التحقيقات في مناطق متعددة ومكنتنا حتى الآن من حل خلايا إرهابية شاركت في تقديم دعم في مجال النقل والإمداد للإرهابيين في تنقلهم، وشراء مستندات مزيفة، والدعوة لمعتقداتها وتجنيد أعضاء جدد.
    De nombreuses petites entreprises ont donc été créées dans plusieurs régions du Liban; en 1996, leur nombre avoisinait 200 000, les institutions financières privées ayant contribué au renforcement des activités dans ce secteur. UN وهكذا نشأت مؤسسات صغيرة وكثيرة في مناطق متعددة من لبنان بحيث وصل عدد هذه المؤسسات إلى حدود الـ200 ألف مؤسسة في العام 1996، وساهمت المؤسسات التمويلية الأهلية في تعزيز عمل هذا القطاع.
    Le Procureur de la République (General Prosecution Authority) étudiera prochainement un échantillon représentatif de dossiers classés sans suite dans plusieurs régions pour analyser les raisons de ce classement. UN وسيدرس المدّعي العام (هيئة الادعاء العام) عما قريب عينة من الشكاوى المحفوظة في مناطق متعددة لتحليل أسباب حفظها؛
    dans plusieurs régions du monde, les enjeux énergétiques sont d'autant plus importants que la consommation d'énergie des ménages repose sur le bois énergie. UN 49- في مناطق متعددة من العالم، تكتسي الرهانات المتعلقة بالطاقة أهمية كبرى لا سيما أن الأسر المعيشية تعتمد على الخشب في استهلاكها للطاقة.
    Le Procureur de la République (General Prosecution Authority) étudiera prochainement un échantillon représentatif de dossiers classés sans suite dans plusieurs régions pour analyser les raisons de ce classement; UN وسيدرس المدّعي العام (هيئة الادعاء العام) عما قريب عينة من الشكاوى المحفوظة في مناطق متعددة لتحليل أسباب حفظها؛
    En outre, les autorités restreignent la circulation des étrangers, notamment des réfugiés afghans, qui ne peuvent accéder aux jardins publics et se sont récemment vu interdire de résider dans plusieurs régions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فرضت السلطات قيودا على حرية تنقل الأجانب، بمن فيهم اللاجئون الأفغان، الذين مُنعوا من دخول المتنـزّهات العامة() وحُرّمت عليهم مؤخرا الإقامة في مناطق متعددة.
    :: Il faut que le mécanisme d'évaluation mondiale soit doté des moyens qui lui permettront de renforcer notablement les capacités dans diverses régions, en coopération avec les organismes et programmes des Nations Unies compétents, afin de se livrer aux travaux scientifiques voulus dans le monde entier. UN :: يجب أن تتوفر لعملية التقييم العالمي للبيئة البحرية، باعتبارها عملية متكاملة، الوسيلة لتنظيم عمليات كبرى لبناء القدرات في مناطق متعددة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة سعيا إلى أداء الأعمال العلمية المطلوبة في شتى أرجاء العالم.
    Malgré les progrès considérables accomplis sur le plan de la sécurité à Kaboul et dans les environs grâce à la Force internationale d'assistance à la sécurité, la situation en la matière reste relativement instable dans diverses régions du pays et continue de faire obstacle à la poursuite de la reconstruction et du développement en général. UN ورغم التقدم الذي لا يستهان به المحرز في توفير الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها بفضل المساعدة المقدمة من القوة، لا تزال الحالة الأمنية في مناطق متعددة من البلد غير مستقرة نسبيا وتمثل عائقا مستمرا أمام تحقيق المزيد من التقدم في إعادة البناء والتنمية بوجه عام.
    Une étude exploratoire a été faite sur un échantillon de 50 familles de niveau d'éducation et de niveau social variables dans diverses régions du gouvernorat de Mascate. UN - تم إجراء دراسة استطلاعية من عينة تكونت من 50 أسرة من مختلف المستويات التعليمية والاجتماعية في مناطق متعددة في نطاق محافظة مسقط().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus