Nous estimons que de telles occasions doivent se multiplier, certains comme nous le sommes que cette approche apporte beaucoup aux débats du Conseil. | UN | ونعتقد أنهّ ينبغي زيادة هذه الفرص لأننا متأكدون من أنّ هذا النهج يسهم مساهمة كبيرة في مناقشات المجلس. |
Ma délégation appelle, en particulier, à une plus grande participation des États non-membres aux débats du Conseil. | UN | ويدعو وفد بلدي على الخصوص إلى زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في مناقشات المجلس. |
À l'intention des cinq nouveaux membres élus, il a ajouté que l'influence exercée serait fonction de la manière dont ils établiraient leur autorité et leur crédibilité respectives dans les débats du Conseil. | UN | ووجه تعليقاته إلى الأعضاء الخمسة المنضمين إلى المجلس، فأضاف قائلا إن هذا النفوذ يستند إلى الكيفية التي يبني بها الأعضاء سلطتهم ومصداقيتهم في مناقشات المجلس. |
Une réforme radicale des méthodes de travail de celui-ci est aussi importante afin d'améliorer la transparence, la responsabilité ainsi que la participation des États concernés aux travaux du Conseil et à la formulation de ses décisions face aux situations relevant de sa compétence. | UN | كذلك يكتسي بالأهمية الإصلاحات الجذرية لطرائق عمل المجلس بما يعزّز الشفافية والمساءلة ومشاركة الدول المعنية في مناقشات المجلس وفي صياغة استجاباته إزاء الحالات المطروحة ضمن اختصاصاته. |
Les commissions techniques sont invitées à contribuer au débat du Conseil compte tenu de l'optique qui leur est propre. | UN | والدعوة موجهة إلى اللجان الفنية للإسهام بمنظورها الخاص في مناقشات المجلس. |
Le secrétariat établira une synthèse des résultats de ces rencontres informelles, qui sera ensuite soumise au Conseil en tant que contribution à ses débats. | UN | وستلخص الأمانة النتائج التي تتمخض عنها جلسات الاستماع هذه لتقديمها كمساهمة في مناقشات المجلس. |
En revanche, Israël a approuvé une requête analogue concernant M. Farouk Kadoumi, chef du Service des affaires étrangères à l’OLP mais, selon des sources proches des services de sécurité, on avait des doutes quant à son intention de participer aux discussions du Conseil. (Ha’aretz, 11 décembre) | UN | ومن جهة أخرى، منحت إسرائيل موافقتها على طلب مماثل بشأن فاروق قدومي، رئيس الشؤون الخارجية في منظمة التحرير الفلسطينية، غير أن المصادر اﻷمنية تشك في أنه ينوي اﻹشتراك في مناقشات المجلس الوطني الفلسطيني. )هآرتس، ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر(. |
2. lors des discussions du Conseil et de la réunion-débat, on a constaté que les efforts des pays africains dans divers domaines s'étaient traduits par une nette amélioration de leur situation économique globale : en 1995, trois seulement avaient enregistré une croissance négative, et 12 avaient atteint l'objectif d'un taux de croissance annuelle de 6 %. | UN | ٢ - ولاحظ المشتركون في مناقشات المجلس والفريق، أن الجهود التي بذلتها البلدان اﻷفريقية في مجالات مختلفة أدت إلى تحسن ملحوظ في أدائها الاقتصادي الشامل، إذ هبط عدد البلدان التي سجلت نموا سلبيا إلى ٣ بلدان في عام ٥٩٩١ فيما ارتفع عدد البلدان التي حققت هدف النمو بنسبة ٦ في المائة في السنة وبلغ ٢١ بلدا مع نهاية عام ٥٩٩١. |
97. La Directrice exécutive a relevé que la participation du FNUAP aux débats importants du Conseil économique et social à Genève avait permis d'améliorer l'organisation des travaux du Conseil et d'aboutir à de nombreux résultats satisfaisants, dont un certain nombre de résolutions et de conclusions concertées intéressant l'activité du Fonds. | UN | 97 - وتحدثت عن مشاركة الصندوق في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف، فلاحظت أن تنظيم أعمال المجلس قد تعززت أكثر وأسفرت عن نتائج مفيدة كثيرة من بينها عدة قرارات واستنتاجات مشتركة تهم عمل الصندوق. |
Les institutions spécialisées participent régulièrement aux débats du Conseil sur des questions d’intérêt commun. | UN | وتشارك الوكالات المتخصصة بانتظام في مناقشات المجلس المتعلقة بالقضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Une autre délégation a déclaré que le Conseil d'administration devrait participer activement aux débats du Conseil économique et social. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن يقدم المجلس التنفيذي مساهمة كبيرة في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
30. Participer aux débats du Conseil économique et social sur les questions liées au logement et aux établissements humains. | UN | المشاركة في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الدائرة حول قضايا تتصل بالمأوى والمستوطنات البشرية. |
Nous considérons qu'il s'agira là d'une contribution supplémentaire aux débats du Conseil portant sur cette importante question, ouverte à tous les Membres de l'Organisation et à la société civile. | UN | وسيشكل ذلك في رأينا إسهاما آخر لعموم الأعضاء والمجتمع المدني في مناقشات المجلس بشأن هذه المسألة الهامة. |
Pour renforcer la cohérence de leurs travaux sur les questions d'environnement, il importe que ces organes contribuent aux débats du Conseil. | UN | ومن المهم أن تساهم هذه الهيئات في مناقشات المجلس من أجل تعزيز الاتساق فيما يتعلق بالبعد البيئي. |
33. Le Comité a attentivement suivi les activités du Conseil de sécurité touchant les questions relevant du mandat du Comité et a dûment participé aux débats du Conseil sur ces questions. | UN | ٣٣ - تابعت اللجنة عن كثب أنشطة مجلس اﻷمن بشأن المسائل المتعلقة بولاية اللجنة، وشاركت في مناقشات المجلس بحسب الحاجة. |
Une autre a souligné que le débat ne concernait pas le financement d'une organisation, mais celui de la réalisation d'un objectif, en particulier compte tenu de la commémoration du cinquième anniversaire de la CIPD, processus qui ne pouvait pas être ignoré dans les débats du Conseil d'administration. | UN | وأكد وفد آخر أن المناقشة لا تدور حول تعديل منظمة وإنما حول تمويل هدف معين لا يمكن إغفاله في مناقشات المجلس التنفيذي، ولا سيما بالنظر إلى عملية الاستعراض بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للبيئة والتنمية. |
Une autre a souligné que le débat ne concernait pas le financement d'une organisation, mais celui de la réalisation d'un objectif, en particulier compte tenu de la commémoration du cinquième anniversaire de la CIPD, processus qui ne pouvait pas être ignoré dans les débats du Conseil d'administration. | UN | وأكد وفد آخر أن المناقشة لا تدور حول تعديل منظمة وإنما حول تمويل هدف معين لا يمكن إغفاله في مناقشات المجلس التنفيذي، ولا سيما بالنظر إلى عملية الاستعراض بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للبيئة والتنمية. |
L'observateur de l'Australie, prenant la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, a regretté le résultat du scrutin et déclaré que toutes les opinions devaient pouvoir s'exprimer dans les débats du Conseil économique et social, et ce, même quand ces opinions différaient de celles de leurs propres gouvernements. | UN | وأعرب المراقب عن أستراليا، الذي تكلم باسم كندا ونيوزيلندا، عن أسفه لنتيجة التصويت على الاقتراح موضحا أنه ينبغي استيعاب آراء متعددة في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حتى عندما تختلف عن آراء حكوماتها. |
20. Plusieurs délégations ont qualifié la déclaration de l'Administrateur de contribution importante aux travaux du Conseil d'administration. Certaines délégations ont souligné les incertitudes associées à un financement du PNUD par des contributions volontaires. | UN | ٠٢ - واعتبرت وفود عديدة كلمة مدير البرنامج مساهمة مهمة في مناقشات المجلس التنفيذي، وأكد بعضها على خطورة الغموض الذي يكتنف ترتيبات التمويل الطوعي للبرنامج اﻹنمائي. |
20. Plusieurs délégations ont qualifié la déclaration de l'Administrateur de contribution importante aux travaux du Conseil d'administration. Certaines délégations ont souligné les incertitudes associées à un financement du PNUD par des contributions volontaires. | UN | ٠٢ - واعتبرت وفود عديدة كلمة مدير البرنامج مساهمة مهمة في مناقشات المجلس التنفيذي، وأكد بعضها على خطورة الغموض الذي يكتنف ترتيبات التمويل الطوعي للبرنامج اﻹنمائي. |
Le Secrétaire général a participé au débat du Conseil. | UN | وقد شارك اﻷمين العام في مناقشات المجلس. |
Le secrétariat établira une synthèse des résultats de ces rencontres informelles, qui sera ensuite soumise au Conseil en tant que contribution à ses débats. | UN | وستلخص الأمانة النتائج التي تتمخض عنها جلسات الاستماع هذه لتقديمها كمساهمة في مناقشات المجلس. |
97. La Directrice exécutive a relevé que la participation du FNUAP aux débats importants du Conseil économique et social à Genève avait permis d'améliorer l'organisation des travaux du Conseil et d'aboutir à de nombreux résultats satisfaisants, dont un certain nombre de résolutions et de conclusions concertées intéressant l'activité du Fonds. | UN | ٩٧ - وتحدثت عن مشاركة الصندوق في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف، فلاحظت أن تنظيم أعمال المجلس قد تعززت أكثر وأسفرت عن نتائج مفيدة كثيرة من بينها عدة قرارات واستنتاجات مشتركة تهم عمل الصندوق. |
Cette initiative, qui contribue à une plus grande transparence des travaux du Conseil, mérite d'être pérennisée. | UN | وساهمت تلك المبادرة بدرجة كبيرة من الشفافية في مناقشات المجلس وينبغي أن تصبح ممارسة دائمة. |