38. Rubén Eduardo Vanegas, Santos Vanegas et Lorenzo Cabrera ont été exécutés arbitrairement dans la nuit du 29 décembre 1993 à leur domicile, la Finca El Cedro, dans le canton d'Ochupse, département de Santa Ana. | UN | ٣٨ - وفي ليلة ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أعدم روبن ادواردو فينيغاس، وسانتوس فينيغاس ولورينزو كابريرا، بصورة تعسقية في منزلهم في كانتون أرشبوسي، وبمزرعة السيدرو الموجودة في منطقة سانتا آنا. |
Jorge Eli Ascanio, Juan Abel Ascanio, Ana Dilia Perez, Ana Elida Bayona et neuf autres mineurs auraient été soumis à leur domicile à des tortures physiques et mentales par des éléments de groupes paramilitaires. | UN | وبالمثل يقال إن خورجي إيلي أسكانيو وخوان آبيل أسكانيو وآنا ديليا بيريس وآنا إيليدا بايونا وتسعة قاصرين تعرضوا للتعذيب البدني والنفساني في منزلهم على أيدي أفراد مجموعة شبه عسكرية. |
Et les nains ne vous accueillent pas chez eux sans attendre quelque chose en retour. | Open Subtitles | والأقزام لا يسمحون لكِ بالنوم في منزلهم دون أن تتوقعي حدوث شيء |
Mais la paire de ciseaux a été trouvée chez eux, exact ? | Open Subtitles | لكن تم إيجاد المقص في منزلهم ، أليس كذلك ؟ |
Au moment de sa disparition, ils étaient ensemble dans leur maison de South Salem. | Open Subtitles | في نفس وقت اختفائها لقد كانوا معا في منزلهم في جنوب ساليم |
Il y a 12 ans, une famille afro-américaine a été brutalement assassinée dans leur maison, dans une banlieue majoritairement habitée par des blancs. | Open Subtitles | قبل 12 سنة عائلة أمريكية من أصل إفريقي قُتلت بوحشية في منزلهم الكائن بأحد ضواحي البيض |
À peu près 77 % des personnes âgées vivent chez elles avec d'autres personnes et 11 % vivent chez quelqu'un d'autre. | UN | كما أنّ هناك 77 في المائة من كبار السنّ يعيشون في منزلهم الخاص مع آخرين و 11 في المائة يعيشون في منزل أشخاص آخرين. |
Dans ce contexte, les mesures d'assignation à domicile ont été multipliées pour permettre à certaines catégories de personnes de purger leur peine dans leur propre résidence, à condition qu'elle ne dépasse pas trois ans. | UN | وفي هذا الاطار، تعددت تدابير تحديد الاقامة في المسكن لتمكين فئات معينة من اﻷشخاص من قضاء مدة العقوبة في منزلهم شريطة ألا تتجاوز ثلاث سنوات. |
Un jour d'octobre 2008, aux alentours de 20 heures, une femme et ses trois enfants mineurs avaient été assassinés à leur domicile à Astana. | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 2008، حوالي الساعة الثامنة مساءً قُتلت أم وأطفالها الثلاثة في منزلهم في أستانا. |
2.1 Le 21 octobre 2008, aux alentours de 20 heures, une femme et ses trois enfants mineurs ont été assassinés à leur domicile à Astana. | UN | 2-1 في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008، حوالي الساعة الثامنة مساء، قُتلت إحدى الأمهات وأطفالها الثلاثة القاصرين، في منزلهم بمدينة الأستانة. |
2.1 Le 21 octobre 2008, aux alentours de 20 heures, une femme et ses trois enfants mineurs ont été assassinés à leur domicile à Astana. | UN | 2-1 في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008، حوالي الساعة الثامنة مساء، قُتلت إحدى الأمهات وأطفالها الثلاثة القاصرين، في منزلهم بمدينة الأستانة. |
Ses parents étaient des sympathisants du Parti communiste péruvien, parti légal, dont des réunions se tenaient fréquemment à leur domicile. | UN | ٢-١ تقول مقدمة البلاغ إنها من أسرة نشطة سياسيا في بالثامايو في محافظة جونين، وإن والديها من المتعاطفين مع الحزب الشيوعي المشروع في بيرو وإن الاجتماعات الحزبية كانت تعقد بصورة متواترة في منزلهم. |
500. Loong Awng La et sa femme, Pa Leng, ainsi que leur fille Nang Nu Harn, auraient été attaqués à leur domicile le 20 avril 1997 par des troupes du SLORC de Laikha. | UN | 500- وزُعم أن لوونغ آونغ وزوجته با لنغ، وابنتهما نانغ نو هارن، تعرَّضوا لهجوم من جانب أفراد قوات المجلس الحكومي لإعادة القانون والنظام في منزلهم في 20 نيسان/أبريل 1997. |
Personne n'a besoin d'une sangsue vivant chez eux pour toujours. | Open Subtitles | لا أحد يحتاج إلى المعيشة تسكع في منزلهم إلى الأبد. |
Quand Jacob et Luke ont lancé l'appli chez eux et ont visé l'invitation ils ont trouvé... une enigme. | Open Subtitles | أذن عندما قام جاكوب و لوك بأطلاق هذا التطبيق في منزلهم و من ثم ركزوا على الدعوة هنا |
Ils vont peut-être être expulsés car ils ont été gentils, car tu as logé chez eux. | Open Subtitles | ربما سيرحلون لأنهم كانوا لطفاء معك لأنهم استضافوك في منزلهم |
Ils n'arrêtent pas de danser, Chef, chez eux ou pas, tout comme chez toi et chez moi, réconfort et amour les attendent. | Open Subtitles | ما زالوا يرقصون يا رئيس يرقصون في منزلهم تماماً كما لو كانوا في منزلك أو منزلي الراحة والحب ينتظرنا |
Ouais, je l'ai caché dans leur maison au cas où ils parlent de moi. | Open Subtitles | نعم. قد خبئته في منزلهم في حالة اذا تحدثو عني |
Que diront-ils, s'ils me trouvent dans leur maison, avec Esther? | Open Subtitles | ماذا سيعتقدون عندما يروني هنا في منزلهم, وحيداً مع ايستر |
C'est tellement dur de ne pas leur dire qu'ils ont un fantôme dans leur maison. Peut-être que tu devrais. Oh, mais ils nous aiment tant. | Open Subtitles | يصعب علي أن لا أخبرهم بوجود شبح في منزلهم |
Trois jours après, on a retrouvé le comptable, sa femme et son gamin, nus et ligotés dans leur maison, pieds et poings liés, et plus un poil nulle part. | Open Subtitles | وجدو المحاسب و زوجته و طفله عرايا و مقيدين في منزلهم كانت اأيديهم و أرجلهم مقيدة |
Qu'elles prennent des affaires chez elles avant qu'on retourne à l'hôtal. | Open Subtitles | علينا ان نتوقف في منزلهم ليحصلوا على بعض الأشياء قبل ان نرجع الى الفندق |
La loi du 17 mai 2004 relative à l'éducation permet à cette catégorie de personnes de suivre une formation à domicile. | UN | ويمكن قانون التعليم المؤرخ 17 أيار/مايو 2004 هؤلاء الأشخاص من تلقي التعليم في منزلهم. |