"في منطقة أفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • dans la région de l'Afrique
        
    • dans la région Afrique
        
    • pour l'Afrique
        
    • de la région de l'Afrique
        
    • de la région Afrique
        
    • dans la région africaine
        
    • dans la sous-région de l'Afrique
        
    • pour la région de l'Afrique
        
    • dans l'Afrique
        
    • dans la région d'Afrique
        
    • pour la région Afrique
        
    • de la région africaine
        
    • des régions de l'Afrique
        
    • en Afrique représentent
        
    Elle a déclaré qu'il existait un potentiel immense en matière de renforcement des capacités dans la région de l'Afrique. UN وذكرت أن هناك إمكانات هائلة لبناء القدرات في منطقة أفريقيا.
    Elle a déclaré qu'il existait un potentiel immense en matière de renforcement des capacités dans la région de l'Afrique. UN وذكرت أن هناك إمكانات هائلة لبناء القدرات في منطقة أفريقيا.
    Deux stages se sont tenus à l'intention du personnel en poste dans la région Afrique. UN وأُجرِيت دورتان لتدريب الموظفين في منطقة أفريقيا.
    En 2004, un conseiller régional pour l'Afrique sera chargé de coordonner les efforts des Nations Unies axés sur les jeunes africains. UN وفي عام 2004، سيعيَّن مستشار إقليمي في منطقة أفريقيا لتنسيق جهود الأمم المتحدة التي تركز على الشباب في أفريقيا.
    Trente autres personnes représentant des Parties de la région de l'Afrique ont participé chaque jour en moyenne à l'atelier par vidéoconférence. UN وشارك في حلقة العمل، عن طريق التداول بالفيديو، 30 مشاركاً إضافياً يومياً في المتوسط يمثلون أطرافاً في منطقة أفريقيا.
    :: Analyse approfondie des budgets annuels présentés par les 24 bureaux nationaux de la région Afrique en vue de leur examen par les hauts responsables du centre régional et de leur soumission au Comité exécutif de cette région UN :: أجرى فحوصا شاملة للميزانيات السنوية المقدمة من 24 مكتبا وطنيا في منطقة أفريقيا توطئة لعرضها على كبار موظفي المركز الإقليمي وعرضها على اللجنة التنفيذية لمنطقة أفريقيا
    La croissance a été particulièrement forte dans la région de l'Afrique et du Moyen-Orient et pour les activités touchant la primauté du droit. UN وكان النمو ملحوظا بوجه خاص في منطقة أفريقيا والشرق الأوسط وفي مجال سيادة القانون.
    :: Organisation de 2 réunions avec la Force multinationale d'Afrique centrale sur des questions de paix et de sécurité dans la région de l'Afrique centrale UN :: عقد اجتماعين مع القوة المتعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى
    La cinquième session souhaitera peut—être de nouveau examiner les activités relatives à l'application de la Convention dans la région de l'Afrique. UN وقد ترغب الدورة الخامسة في النظر مرة أخرى في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في منطقة أفريقيا.
    Il y a donc dans le monde de vastes régions nécessitant une intervention robuste, plus particulièrement dans la région de l'Afrique. UN وبالتالي هناك مناطق شاسعة في جميع أنحاء العالم تحتاج إلى تدخل قوي، ويوجد معظمها في منطقة أفريقيا بصفة خاصة.
    Pour les deux composantes, un fonctionnaire se rendra pendant deux semaines dans deux missions de maintien de la paix dans la région de l'Afrique. UN وسيقوم أحد الموظفين ولمدة أسبوعين بزيارة من أجل العنصرين في بعثتين من بعثات حفظ السلام في منطقة أفريقيا.
    Les services de prévention des conflits et d'appui au relèvement avaient par contre été davantage sollicités dans la région de l'Afrique. UN وبالمقارنة، كان الطلب الأكثر في منطقة أفريقيا على منع الصراع وتقديم الدعم في مرحلة الانتعاش.
    Ce projet vise un flux de déchets prioritaires dans la région Afrique. UN مناقشة الموضوعات ذات الأولوية لمجاري النفايات السائلة في منطقة أفريقيا.
    :: dans la région Afrique, les bureaux de pays mettent l'accent surtout sur les stratégies nationales de lutte, plutôt que sur les stratégies régionales ou sectorielles, y compris les DSRP. UN :: ركزت المكاتب القطرية في منطقة أفريقيا على نحو خاص على الاستراتيجيات الوطنية مقابل الإقليمية والقطاعية بما في ذلك ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Dépenses effectives pour l'Afrique au 31 mai 2003 1 809 257 dollars UN النفقات الفعلية لتيسير التنفيذ في منطقة أفريقيا حتى 31 أيار/مايو 2003
    Montant prévisionnel des dépenses pour l'Afrique jusqu'à fin 2003 1 076 500 dollars UN النفقات المقدرة في منطقة أفريقيا حتى نهاية عام 2003
    :: Audits de conformité dans 14 bureaux de la région de l'Afrique réalisés par un cabinet d'audit; UN :: عمليات مراجعة بغرض التحقق من الامتثال للأنظمة في 14 بلدا في منطقة أفريقيا اضطلعت بها شركة محاسبة عامة؛
    :: Analyse approfondie des budgets annuels présentés par les 24 bureaux nationaux de la région Afrique en vue de leur examen par les hauts responsables du Centre régional et de leur soumission au Comité exécutif de cette région UN :: أجرى دراسة شاملة للميزانيات السنوية المقدمة من 24 مكتبا وطنيا في منطقة أفريقيا توطئة لينظر فيها كبار موظفي المركز الإقليمي ومن ثم عرضها على اللجنة التنفيذية لمنطقة أفريقيا.
    Pour conclure, l'expert a recommandé que le Groupe de travail sur les minorités poursuive sa coopération avec le Groupe de travail sur les populations autochtones et qu'il approfondisse sa compréhension des notions de peuples autochtones et de minorités dans la région africaine. UN وفي الختام، أوصت الفريق العامل بأن يواصل تعاونه مع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وأن يتعمق أكثر في استيعابه للمفاهيم الخاصة بالشعوب الأصلية والأقليات في منطقة أفريقيا.
    Même si ces craintes sont largement exagérées, la circulation non contrôlée d'importantes quantités d'armes dans la sous-région de l'Afrique centrale doit retenir tout particulièrement l'attention de la communauté internationale. UN وبالرغم من أن العديد من هذه المخاوف مبالغ فيها، فإن حركة اﻷسلحة الواسعة النطاق والتي لا تخضع ﻷي مراقبة في منطقة أفريقيا الوسطى دون اﻹقليمية تستدعي انتباه خاص من جانب المجتمع الدولي.
    Il fait porter le gros de ses efforts sur la mise en oeuvre au niveau national d'une stratégie de l'eau pour la région de l'Afrique reposant sur des partenariats. UN ويركز على تنفيذ استراتيجية المياه في منطقة أفريقيا على الصعيد القطري من خلال الشراكات المترابطة.
    Il décrit ensuite certains des faits nouveaux politiques majeurs dans l'Afrique subsaharienne ainsi que leur impact sur les activités du HCR au cours du deuxième semestre de 1999 ainsi que les caractéristiques marquantes des activités actuelles région par région. UN ثم وصف بعض التطورات السياسية والأمنية الرئيسية في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء وأثرها في عمل المفوضية في النصف الثاني من عام 1999 وبيّن السمات الهامة للأنشطة الجارية في كل منطقة على حدة.
    Le défi majeur auquel est confrontée la communauté internationale est de rétablir la paix et la sécurité dans la région d'Afrique centrale. UN وأكبر تحد يواجه المجتمع الدولي هو إعادة السلام واﻷمن في منطقة أفريقيا الوسطى.
    En outre, un schéma directeur pour le traitement du paludisme chez la femme enceinte a été mis au point pour la région Afrique de l'OMS. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت الصيغة النهائية للإطار السياسي المتعلق بمكافحة الملاريا أثناء الحمل في منطقة أفريقيا التي تعمل فيها منظمة الصحة العالمية.
    Les États Membres de la région africaine ont été priés d'adopter une approche dynamique pour appliquer la Convention. UN وحث الدول الأعضاء في منطقة أفريقيا على أن تأخذ بزمام المبادرة في تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus