Au contraire, je souhaite parler d'un progrès concret réalisé dans le domaine du désarmement dans la région andine. | UN | بل على النقيض من ذلك, أود أن أتناول بالشرح إنجازا إيجابيا في ميدان نزع السلاح في منطقة الأنديز. |
Les projets en cours dans la région andine visent à créer des synergies entre les infrastructures existantes et les nouveaux investissements dans la fibre optique. | UN | وتهدف مشاريع التنمية الجارية في منطقة الأنديز إلى بناء تضافر الطاقات بين البنى التحتية القائمة والاستثمارات الجديدة في مجال الألياف البصرية. |
Le Consortium a fourni une assistance technique au Secrétaire général de la Communauté andine dans l'analyse de l'évolution de l'occupation des sols et de la couverture végétale dans la région andine et a passé en revue l'état actuel de l'adaptation aux changements climatiques dans les Andes. | UN | ووفر الاتحاد المساعدة التقنية للأمين العام لجماعة دول الأنديز في تحليل ديناميات تغير استخدام الأراضي وغطاء الأرض في منطقة الأنديز، واستعرض الحالة الراهنة للتكيف مع تغير المناخ في منطقة الأنديز. |
Ce projet se fondera sur les résultats du projet en cours dans les pays de l'Amérique centrale et de la région andine. | UN | سيواصل هذا المشروع تحقيق نتائج المشروع الذي يجري تنفيذه الآن في منطقة الأنديز وفي بلدان أمريكا الوسطى. |
Mais elles sont encore et toujours célébrées dans les Andes. | UN | ولا تزال هذه الاحتفالات تقام في منطقة الأنديز. |
Fonds d'affectation spéciale pour la réalisation d'un projet pilote de gestion intégrée de l'environnement et de protection des écosystèmes andins | UN | المتكامــل لــﻹدارة البيئيــة وحمايـة النظــم الايكولوجية في منطقة اﻷنديز الصندوق الاستئماني لتمويل منح جائزة دولية |
Elle participe également à un projet régional dans la région andine en coopération avec l'Instituto de Defensa Legal du Pérou et le Centre pour le droit et la société de l'Équateur afin de promouvoir et défendre la liberté d'expression et d'information. | UN | كما يشارك الاتحاد في مشروع إقليمي في منطقة الأنديز مع معهد الدفاع القانوني في بيرو ومركز القانون والمجتمع في إكوادور لتعزيز حرية التعبير والمعلومات والدفاع عنها. |
Consciente de la volonté des peuples des pays qui composent la Communauté andine de préserver leur indépendance, leur souveraineté et leur intégrité nationales, de promouvoir la coexistence pacifique dans la région andine et de développer leurs relations dans un contexte de paix, d'autodétermination et de liberté, | UN | إذ هي مقتنعة بعزم شعوب جماعة دول الأنديز على الحفاظ على استقلالهم وسيادتهم وسلامة أراضيهم لإقامة تعايش سلمي في منطقة الأنديز وتطوير علاقاتهم في كنف السلام وتقرير المصير والحرية، |
Par ailleurs, un document répertoriant les instruments juridiques et non juridiques de protection des savoirs traditionnels des communautés autochtones dans la région andine a été également établi. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضعت الصيغة النهائية لوثيقة جرد للصكوك القانونية وغير القانونية لحماية المعارف التقليدية لجماعات السكان الأصليين في منطقة الأنديز. |
Consciente de la volonté des États membres de la Communauté andine de préserver leur indépendance, leur souveraineté et leur intégrité territoriale, de promouvoir la coexistence pacifique dans la région andine et de développer leurs relations dans un contexte de paix, d'autodétermination et de liberté, | UN | إذ تدرك عزم الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على الحفاظ على استقلالها وسيادتها وسلامة أراضيها وعلى إقامة تعايش سلمي في منطقة الأنديز وتطوير علاقاتها في ظروف يسودها السلام وتقرير المصير والحرية، |
Parmi les objectifs du télécentre régional pour les techniques géospatiales, établi à Bogota, figure le renforcement des projets de coopération dans la région andine. | UN | وأحد أهداف المركز الإقليمي لتعليم تكنولوجيا الفضاء الخارجي عن بعد، الذي يوجد مقره في بوغوتا، تعزيز مشاريع التعاون في منطقة الأنديز. |
En outre, il fallait que le Pérou mette un terme au pillage débridé des eaux souterraines et de surface dans la région andine de Tacna, où le peuple aymara devait préserver ses pâturages. | UN | وينبغي لبيرو كذلك أن تضع حداً للأعمال الفوضوية التي تتمثل في نهب الموارد المائية السطحية والباطنية في تاكنا الواقعة في منطقة الأنديز بما يكفل لشعب أيماره استغلال الأراضي في أنشطة الرعي. |
Un autre exemple est le Fonds de réserve d'Amérique latine créé en 1978 pour assurer la stabilité des pays membres de la région andine. | UN | وثمة مثال آخر هو الصندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية الذي أنشئ في عام 1978 لدعم الاستقرار في البلدان الأعضاء في منطقة الأنديز. |
C'est ainsi que le Pérou a réussi à réduire la production illicite de cocaïne d'un chiffre record de 17,5 % en 2013, faisant de ce pays le premier de la région andine à afficher une augmentation exponentielle de la réduction de cultures illicites de feuilles de coca. | UN | وتمكنت بيرو باتباع تلك الوسائل من خفض إنتاج محصول الكوكا غير القانوني بنسبة قياسية قدرها 17,5 في المائة في عام 2013، مما جعل البلد هو أول بلد في منطقة الأنديز يبلغ عن تحقيق زيادة ضخمة في خفض محاصيل الكوكا غير القانونية. |
Il a par ailleurs lancé une campagne d'information sur les cuisinières à bois qui sont utilisées dans 30 % des foyers de la région andine et dont les émanations représentant un danger pour la santé des femmes et des membres de leur famille. | UN | وأطلقت بيرو كذلك حملة إعلامية بشأن المواقد الخشبية التي تستخدمها 30 في المائة من الأسر في منطقة الأنديز والتي تصدر منها انبعاثات تهدد صحة النساء وأفراد أسرهن. |
Il apparaît que ces conditions de détention déplorables sont encore aggravées par les problèmes de santé causés par le fait que les prisons de Challapalca et de Yanamayo sont situées dans les Andes, à plus de 4 500 m d'altitude. | UN | ويبدو أن ظروف الاعتقال المؤسفة هذه تتفاقم أيضاً بسبب المشاكل الصحية الناجمة عن موقع سجني تشايابالكا وياناميو في منطقة الأنديز على ارتفاع يزيد على 500 4 متر فوق سطح البحر. |
Il a été décidé que la CONAE serait l'institution qui coordonnerait les activités des experts chargés du suivi des glaciers dans les Andes, ainsi que leur participation à l'Initiative sur le changement climatique de l'ESA. | UN | وتقرر أن تضطلع اللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية بدور المؤسسة المنسِّقة للخبراء الذين يرصدون الأنهار الجليدية في منطقة الأنديز ولمشاركتهم في مبادرة وكالة الفضاء الأوروبية بشأن تغيّر المناخ. |
Fonds d'affectation spéciale pour la réalisation d'un projet pilote de gestion intégrée de l'environnement et de protection des écosystèmes andins | UN | المتكامــل لــﻹدارة البيئيــة وحمايـة النظــم الايكولوجية في منطقة اﻷنديز الصندوق الاستئماني لتمويل منح جائزة دولية |
Décision 292 de la Commission de l'Accord de Carthagène : Code uniforme des entreprises multinationales andines | UN | القرار ٢٩٢ للجنة اتفاق كرتاخينا، مدونة القواعد الموحدة بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات في منطقة اﻷنديز |
Parallèlement, l'Organisation mène des activités de prévention des conflits dans la région des Andes et au Guyana. | UN | وفي الوقت نفسه، تتواصل حاليا أنشطة منع نشوب الصراع في منطقة الأنديز وفي غيانا. |
L'aide apportée par UNIFEM aux organisations féminines nationales dans la région andine a contribué à la création du Conseil andin des conseillers principaux pour la promotion de la femme et l'égalité des chances de la Communauté andine. | UN | 51 - وساهم دعم الصندوق للأجهزة الوطنية للمرأة في منطقة الأنديز إلى قيام مجموعة دول الأنديز بإنشاء مجلس الأنديز لكبار المستشارين المعنيين بالمرأة وتكافؤ الفرص. |
la CAPAJ a indiqué que les 15 assemblées annuelles du Parlement du peuple Qollana Aymara des Andes se sont déroulées conformément au système d'autonomie prévu par les ayllu-marka (conseils des communautés autochtones). | UN | 106- لاحظت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية للشعوب الأصلية في منطقة الأنديز أن 15 جمعية سنوية لبرلمان شعب كولانا أيمارا بالأنديز عُقدت وفقاً لشكل الحكم الذاتي المتوخى في نظام أيلو - ماركا. |
C'est pourquoi, et compte tenu de sa vocation pacifiste très profonde et de sa tradition d'ardent défenseur de la Charte de notre Organisation mondiale, mon pays mettra tout en œuvre pour consolider la Zone de paix andine et contribuer de manière décisive à la préservation de la paix, de la sécurité et de la confiance, non seulement dans la zone andine, mais également au niveau de la région, de l'hémisphère et de la planète tout entière. | UN | ولهذا السبب، وفي ضوء توجه بلدي العميق نحو السلام وبوصفنا مدافعين بثبات عن ميثاق هذه المنظمة العالمية، سنبذل كل ما في وسعنا لتعزيز منطقة السلام في الأنديز وللإسهام بقوة في حفظ السلام والأمن والثقة، ليس في منطقة الأنديز فحسب، بل أيضا على المستوى الإقليمي وعلى مستوى نصف الكرة والعالم أجمع. |