La sécurité et la stabilité dans la région de la Méditerranée contribuent également à atténuer les tensions au-delà de la région. | UN | ويُسهم الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط أيضا في التخفيف من حدة التوتر خارج هذه المنطقة. |
L'UE attache une grande importance aux questions de sécurité, de non-prolifération et de désarmement dans la région de la Méditerranée. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يولي اهتماما بالغا لمسائل الأمن وعدم انتشار الأسلحة ونزع السلاح في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
L'Assemblée est l'instrument de la diplomatie parlementaire régionale en Méditerranée. | UN | والجمعية هي أداة للدبلوماسية البرلمانية الإقليمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
L'Union européenne attache une grande importance aux questions de sécurité, de non-prolifération et de désarmement dans la région méditerranéenne. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على قضايا الأمن وعدم الانتشار ونزع السلاح في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
64/68 Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée | UN | تعـزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
La problématique de l'eau en Méditerranée est bien connue. | UN | ومشكلة الماء في منطقة البحر الأبيض المتوسط معروفة جدا. |
Cela conduirait à un développement de la violence dans la région méditerranéenne. | UN | وسيزداد مستوى العنف في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
L'Europe attache une grande importance à la sécurité dans la Méditerranée. | UN | وأوروبا تعلق أهمية كبرى على اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
1. Réaffirme que la sécurité de la région de la Méditerranée est étroitement liée à la sécurité de l'Europe, ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales; | UN | 1 - تعيد تأكيد أن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن في أوروبا وبالسلام والأمن الدوليين؛ |
L'organisation a mis au point un programme de formation en ligne à l'intention du personnel soignant de l'acuité visuelle dans 22 pays de la région méditerranéenne. | UN | وضعت المنظمة برنامجا تدريبيا على الإنترنت لموظفي إعادة التأهيل البصري في 22 بلدا في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et que l'intensification de la coopération entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité, | UN | وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
Programme écologique pour la Méditerranée | UN | برنامج للبيئة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط |
:: Réseau d'ONG méditerranéennes concernées par le problème de l'eau (ALMA); | UN | :: وشبكة المنظمات غير الحكومية المعنية بالمياه في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Les aspirations à la paix, la sécurité, l'harmonie, le développement et la compréhension dans l'espace méditerranéen requièrent une prise de conscience collective réelle et le développement d'une action commune de grande envergure. | UN | إن الرغبة في السلم واﻷمن والوئام والتنمية والتفاهم في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط تتطلب وعيا حقيقيا مشتركا والقيام بعمل مشترك واسع النطاق. |
L'Assemblée a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur les moyens de renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée. | UN | وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Il est important de souligner que dans les années 50, l'océanographie en mer Méditerranée a fait des progrès rapides et a poussé ardemment la Commission internationale pour l'exploration scientifique de la mer Méditerranée à entreprendre des activités sous la direction du Prince Rainier, son Président, le 15 septembre 1956. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نبرز أن علم المحيطات حقق في منطقة البحر الأبيض المتوسط في الخمسينات تقدما سريعا وحفز اللجنة الدولية للاستكشاف العلمي للبحر الأبيض المتوسط على أن تواصل أنشطتها اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 1956 بتوجيه من الأمير رينييه، بوصفه رئيسا لها. |
Ce n'est pas un point de vue que nous venons d'adopter aujourd'hui. C'est une vision qui est la nôtre depuis des décennies, car nous pensons que la paix au Moyen-Orient est un facteur déterminant de la paix dans le bassin méditerranéen, et au-delà. | UN | وهذا ليس رأياً اعتمدناه اليوم، بل يتعلق الأمر برؤية وضعناها منذ عقود، إيمانا منا بأن السلام في الشرق الأوسط يحدد السلام في منطقة البحر الأبيض المتوسط وما وراءها. |
Les pays s'intéressant à la Méditerranée peuvent participer aux réunions de l'Assemblée en tant qu'États associés et les organisations et institutions en qualité d'observateurs. | UN | 11 - وباستطاعة البلدان التي لديها مصلحة في منطقة البحر الأبيض المتوسط المشاركة بوصفها دول منتسبة، وباستطاعة منظمات ومؤسسات أخرى حضور اجتماعات الجمعية بصفة مراقب. |
Un plan d'action en dix points, visant à permettre de mieux gérer les mouvements migratoires mixtes, doit être expérimenté dans les pays du bassin méditerranéen. | UN | وقد وضعت خطة عمل مؤلفة من عشر نقاط لمعالجة التحديات الناجمة عن تدفقات الهجرة المختلطة معالجة أفضل وستختبر الخطة في إطار الأوضاع السائدة في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |