Cela a donné lieu à l'élaboration d'un projet de stratégie régionale pour la gestion des eaux de ballast dans la région des Caraïbes. | UN | وأسفر هذا عن إعداد مشروع استراتيجية إقليمية لتصريف مياه صابورة السفن في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
La pollution du milieu marin par les ordures est particulièrement préoccupante dans la région des Caraïbes et constitue une menace sérieuse pour le tourisme, qui est la première activité économique de la région. | UN | ويشكل تلوث البيئة البحرية الناجم عن القمامة مشكلة خاصة في منطقة البحر الكاريبي الكبرى ويمكن أن يشكل تهديدا خطيرا للسياحة، وهي أكبر وأهم صناعة في المنطقة. |
15. Constate avec une vive inquiétude les graves destructions et les dévastations causées dans plusieurs pays par l'intensification de l'activité cyclonique dans la région des Caraïbes ces dernières années; | UN | 15 - تعـــرب عـــن بالغ قلقهـــا من الدمـــار والخراب الشديدين اللذين لحقا ببلـــدان عديدة من جـــراء كـثـــرة الأعاصير وشدتها في منطقة البحر الكاريبي الكبرى في السنوات الأخيرة؛ |
Ce Protocole a établi un certain nombre d'actions prioritaires nécessaires pour améliorer les zones marines dans l'ensemble de la région des Caraïbes. | UN | ولقد أرسى هذا البروتوكول الأساس لعدد من الأعمال الرئيسية اللازمة وذات الأولوية لتحسين حالة المناطق البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
:: Déterminer la possibilité de conclure une convention-cadre pour la protection des investissements dans les Caraïbes | UN | :: إمكانية وضع اتفاق إطاري لحماية الاستثمارات في منطقة البحر الكاريبي الكبرى |
:: Mise au point d'une base de données reposant sur un système d'information géographique (SIG) et concernant la circulation maritime dans la Grande Caraïbe; | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات قائمة على نظام المعلومات الجغرافية تتناول حركة الملاحة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى |
15. Constate avec une vive inquiétude les graves destructions et les dévastations causées dans plusieurs pays par l'intensification de l'activité cyclonique dans la région des Caraïbes ces dernières années; | UN | 15 - تعـــرب عـــن بالغ قلقهـــا من الدمـــار والخراب الشديدين اللذين لحقا ببلـــدان عديدة من جـــراء كـثـــرة الأعاصير وشدتها في منطقة البحر الكاريبي الكبرى في السنوات الأخيرة؛ |
14. Constate avec une vive inquiétude les graves destructions et les dévastations causées dans plusieurs pays par l'intensification de l'activité cyclonique dans la région des Caraïbes ces dernières années; | UN | 14 - تعـــرب عـــن بالغ قلقهـــا من الدمـــار والخراب الشديدين اللذين لحقا ببلـــدان عديدة من جـــراء كـثـــرة وشدة الأعاصير في منطقة البحر الكاريبي الكبرى في السنوات الأخيرة؛ |
14. Constate avec une vive inquiétude les graves destructions et les dévastations causées dans plusieurs pays par l'intensification de l'activité cyclonique dans la région des Caraïbes ces dernières années ; | UN | 14 - تعـــرب عـــن بالغ قلقهـــا من الدمـــار والخراب الشديدين اللذين لحقا ببلـــدان عديدة من جـــراء كـثـــرة وشدة الأعاصير في منطقة البحر الكاريبي الكبرى في السنوات الأخيرة؛ |
En conclusion, il a été convenu que la structure proposée et le fonctionnement de la Commission pourront créer une valeur ajoutée considérable aux mécanismes actuels de gouvernance des océans dans la région des Caraïbes. | UN | وختاماً، اتُفق على أن يوفر هيكل اللجنة وتشغيلها المقترحين قيمة كبيرة مضافة إلى الترتيبات الجارية لإدارة المحيطات في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
Le Protocole relatif à la pollution due à des sources et des activités terrestres dans la région des Caraïbes n'est pas encore entré en vigueur, six pays seulement étant devenues parties contractantes et six étant signataires. | UN | أما البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى فإنه لم يدخل بعد حيز النفاذ، لأن عدد الأطراف المتعاقدة لم يتجاوز ستة بلدان وعدد البلدان الموقعة لم يتجاوز ستة. |
23. La gestion écosystémique est fondamentale à la fois pour l'utilisation durable des ressources et la conservation de la biodiversité marine dans la région des Caraïbes. | UN | 23 - والإدارة القائمة على أساس النظم الإيكولوجية ضرورية للاستعمال المستدام للموارد البحرية وحفظ التنوع البيولوجي البحري في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
Au cours de l'exercice biennal, d'importants progrès ont été réalisés sur plusieurs fronts tout en avançant vers une gestion des écosystèmes marins dans la région des Caraïbes. | UN | وفي أثناء فترة السنتين، حدث تقدم على جبهات عديدة بينما حدث تقدم نحو الإدارة البحرية القائمة على النظم الإيكولوجية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
13. Constate avec une vive inquiétude les graves destructions et les dévastations causées dans plusieurs pays par l'intensification de l'activité cyclonique dans la région des Caraïbes ces dernières années; | UN | 13 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الدمار والخراب الشديدين اللذين لحقا ببلدان عديدة من جراء كـثرة وشدة الأعاصير في منطقة البحر الكاريبي الكبرى في السنوات الأخيرة؛ |
Dans l'intervalle, l'AEC continue d'assumer des fonctions de conseil, de coopération et d'action concertée dans les domaines du commerce, des transports, du tourisme durable et de la gestion des catastrophes naturelles dans la région des Caraïbes. | UN | تواصل رابطة الدول الكاريبية في الوقت ذاته العمل باعتبارها هيئة للتشاور والتعاون وتضافر الجهود في مجالات التجارة والنقل والسياحة المستدامة ومكافحة الكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
Les résultats de l'atelier serviront à alimenter le deuxième bilan régional des sources et activités terrestres dans la région des Caraïbes actuellement en cours pour évaluer la charge de pollution dans la mer des Caraïbes. | UN | وستدعم نواتج حلقة العمل الاستعراض العام الثاني للمصادر والأنشطة البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى الذي يجري الاضطلاع به حاليا لتقييم أحمال التلوث في البحر الكاريبي. |
L'Association des États de la Caraïbe et le développement durable de la région des Caraïbes | UN | رابطة الدول الكاريبية والتنمية المستدامة في منطقة البحر الكاريبي الكبرى |
Ce colloque doit permettre aux parties prenantes d'échanger leurs points de vue sur le rôle de la Commission dans la gestion des océans de la région des Caraïbes et fournir des éléments utiles pour définir et étoffer le futur programme de travail de la Commission. | UN | ومن المنتظر أن يمكن هذا الاجتماع المشتركين من تبادل المنظورات حول دور اللجنة في إدارة المحيطات في منطقة البحر الكاريبي الكبرى ومن المساعدة على تحديد وتطوير برنامج عمل اللجنة في المستقبل. |
Plusieurs délégations ont exprimé leur appui au programme pilote de l'initiative < < White Water to Blue Water > > de la région des Caraïbes, conçue pour faciliter une gestion intersectorielle des bassins hydrographiques et des écosystèmes marins. | UN | وأعربت عدة وفود عن دعمها للبرنامج الرائد لمبادرة من المياه البيضاء إلى المياه الزرقاء في منطقة البحر الكاريبي الكبرى التي وضعت لتعزيز مشاركة عدة قطاعات في إدارة مستجمعات المياه والنظم الإيكولوجية البحرية. |
Stratégie régionale de conservation et de gestion durable des écosystèmes de la mangrove dans les Caraïbes et le nord de l'Atlantique Sud-Ouest | UN | الاستراتيجية الإقليمية لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف في منطقة البحر الكاريبي الكبرى وجنوب غرب المحيط الأطلسي الأعلى |
Développement et promotion du tourisme de multidestination dans la Grande Caraïbe et réunion du forum des dirigeants des compagnies aériennes et des directeurs du tourisme | UN | تنمية وتشجيع السياحة المتعددة الوجهات في منطقة البحر الكاريبي الكبرى وعقد منتدى المديرين التنفيذيين للخطوط الجوية والسياحة |
La gestion fondée sur l'écosystème est essentielle à la fois pour l'utilisation durable des ressources marines et pour la conservation de la biodiversité marine dans la région de la Grande Caraïbe. | UN | 29 - والإدارة القائمة على أساس النظم الإيكولوجية ضرورية للاستعمال المستدام للموارد البحرية وحفظ التنوع البيولوجي البحري في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
10. Tel qu'il est actuellement proposé, le mécanisme visera à créer une interface régionale science-politique pour la gouvernance des océans dans la région des Caraïbes qui présentera les caractéristiques suivantes : | UN | 10 - وعلى النحو المقترح حالياً، تستهدف الآلية العامة إنشاء وصلة بينية إقليمية تربط السياسة العلمية الإقليمية بإدارة المحيطات في منطقة البحر الكاريبي الكبرى التي ستتسم بالخصائص التالية: |