Collaborer avec les organismes des Nations Unies présents dans la zone de la mission en vue de partager le matériel d'information disponible sur le terrain | UN | العمل مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة في الاستخدام المشترك للمرافق الإعلامية في العمليات الميدانية |
4. Il convient de rappeler que l'Unité médicale fournie par la Suisse a été déployée dans la zone de la mission en 1991. | UN | ٤ - لعل من المفيد التذكير بأن الوحدة الطبية اﻵتية من سويسرا وزعت في منطقة البعثة في عام ١٩٩١. |
Les 155 observateurs militaires et 13 membres du personnel médical militaire, appuyés par 36 membres du personnel civil, seront mis en place dans la zone de la mission au plus tard 15 jours avant le jour «J». | UN | وسيجري نشر المراقبين العسكريين وعددهم ١٥٥ مراقبا، والموظفين الطبيين العسكريين وعددهم ١٣، وموظفي الدعم المدنيين وعددهم ٣٦ في منطقة البعثة في موعد أقصاه ١٥ يوما قبل يوم بدء العملية. |
45. Quatre-vingt-douze hélicoptères au total devraient être déployés dans la zone de la mission au milieu d'août 1995. | UN | ٤٥ - من المتوقع وزع ما مجموعه ٩٢ طائرة هليكوبتر في منطقة البعثة في منتصف شهر آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Le but consiste à ce que la brigade arrive et fonctionne effectivement dans la zone de la mission le plus tôt possible après que le Conseil de sécurité aura lancé une opération. | UN | الهدف هو أن يصل اللواء ويتولى مهمته بصورة فعلية في منطقة البعثة في أقرب وقت ممكن بعد صدور تكليف من مجلس اﻷمن بعملية ما. |
M. Swing avait pris ses fonctions dans la zone de la mission le 11 décembre 2001 et avait rendu des premières visites aux autorités marocaines et à la direction du Front POLISARIO. | UN | وتولى السيد سوينغ مهامه في منطقة البعثة في 11 كانون الأول/ ديسمبر 2001، وقام بزيارتي تعارف للسلطات المغربية وقيادة جبهة البوليساريو. |
L'inspection des installations médicales a été retardée en raison de la situation en matière de sécurité dans la zone de la Mission à la suite de la crise de décembre 2013. | UN | وتأخر تفتيش المرافق الطبية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة في أعقاب أزمة كانون الأول/ديسمبر 2013. |
La décision de créer 42 postes a été prise à l'issue d'une évaluation approfondie des services de sécurité qui a mis en évidence l'instabilité de la situation dans certains secteurs se trouvant dans la zone de la Mission. | UN | وتبين أن ثمة حاجة إلى إنشاء هذه الوظائف عقب إجراء استعراض عام لخدمات الأمن مع أخذ الحالة الأمنية الهشة السائدة في بعض القطاعات في منطقة البعثة في الاعتبار. |
14. L'Unité d'organisation des mouvements et transports a été déployée dans la zone de la mission en 1991 avec un effectif de 12 personnes. | UN | ١٤ - وكانت وحدة مراقبة الحركة قد وزعت في منطقة البعثة في عام ١٩٩١، وجعل عدد أفرادها ١٢. |
Ces taux révisés ont été approuvés sur la base des résultats d'une enquête effectuée dans la zone de la mission en avril 1993. | UN | وتمت الموافقة على هذه المعدلات المنقحة على أساس دراسة استقصائية ميدانية أجريت في منطقة البعثة في نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Les taux révisés ont été approuvés sur la base des résultats d'une enquête effectuée dans la zone de la mission en avril 1993. | UN | وقد تمت الموافقة على هذه المعدلات المنقحة بناء على دراسة استقصائية ميدانية أجريت في منطقة البعثة في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
Une compagnie d’infanterie devant être détachée par la Bolivie pourrait être déployée dans la zone de la mission en mai 1999. | UN | ومن المتوقع أن يجري نشر سرية مشاة مقدمة من حكومة بوليفيا في منطقة البعثة في أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Les 376 véhicules neufs devraient se trouver dans la zone de la mission en janvier 1998. | UN | ومن المتوقع نشر اﻟ ٣٧٦ مركبة الجديدة في منطقة البعثة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Il n'y a pas eu de session d'identification dans la zone de la mission au cours des deux semaines commençant le 6 et le 27 avril 1998. | UN | ولم تعقد مقابلات لتحديد الهوية في منطقة البعثة في اﻷسبوعين اللذين بدآ في ٦ و ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Il n'a pas été tenu compte dans les prévisions de dépenses du rapatriement des membres de la police civile étant donné que les 280 qui se trouvaient dans la zone de la mission au 31 décembre 1995 ont été transférés à de nouvelles opérations. 9. Traitements du personnel international. | UN | ٨ - سفر أفراد الشرطة المدنية: لم يرصد اعتماد في تقديرات التكاليف ﻹعادة أفراد الشرطة المدنية إلى أوطانهم ﻷن أفراد الشرطة الذين كانوا موجودين في منطقة البعثة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وعددهم ٢٨٠ فردا قد أعيد نشرهم في عمليات جديدة. |
Les prévisions révisées tiennent compte du rapatriement des 242 militaires encore déployés dans la zone de la mission au 1er juillet 2008, tandis que les montants inscrits au budget initial portaient sur l'effectif de 1 470 militaires autorisé pour les 12 mois de l'exercice. | UN | وتراعي التقديرات إعادة 242 فرداً من أفراد الوحدات المنتشرة في منطقة البعثة في 1 تموز/يوليه، بالمقارنة مع الاعتمادات المرصودة في الميزانية الأولية للقوام المأذون به البالغ 470 1 فرداً من أفراد الوحدات لفترة 12 شهراً. |
Le nouveau Commissaire, l'inspecteur général de police, Om Prakash Rathor (Inde), devrait prendre ses fonctions dans la zone de la mission au début du mois de novembre 1999. | UN | ومن المنتظر أن يتولى مفوض الشرطة الجديد مفتش الشرطة العام أوم براكاش راثور )الهند( مهامه في منطقة البعثة في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
M. Swing a pris ses fonctions dans la zone de la mission le 11 décembre 2001 et s'est rendu depuis à Rabat et dans la zone de Tindouf, en Algérie, pour de premières visites aux autorités marocaines et aux dirigeants du Front POLISARIO. | UN | وباشر السيد سوينغ الاضطلاع بمهامه في منطقة البعثة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2001، وقام منذ ذلك التاريخ بزيارتي تعارف للسلطات المغربية وقيادة جبهة البوليساريو قادتاه إلى الرباط ومنطقة تندوف بالجزائر. |
13. Le 28 octobre, j'ai décidé de nommer au poste de commandant des forces de la MINURSO le général de brigade Claude Buze (Belgique), qui a pris ses fonctions dans la zone de la mission le 16 novembre. | UN | ١٣ - في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، قرر تعيين العميد كلود بوز )بلجيكا( في وظيفة قائد لقوة البعثة. وقد تولى القائد الجديد للقوة مهامه في منطقة البعثة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Dans son rapport quotidien au Secrétariat, le Représentant spécial du Secrétaire général a noté que l’événement militaire le plus important dans la zone de la mission le 5 juillet avait été une attaque aérienne lancée par un appareil non identifié contre la centrale électrique de Kostela dans la poche de Bihać. | UN | وأشار الممثل الخاص لﻷمين العام في تقريره اليومي إلى اﻷمانة العامة إلى أن أهم حدث عسكري في منطقة البعثة في ٥ تموز/يوليه كان الهجوم الجوي الذي شنته طائرات لم تعرف هويتها ضد محطة كهرباء كوستيلا في جيب بيهاتش. |
Entretien et exploitation de 5 hélicoptères commerciaux et de 2 avions sur un site de la zone de la Mission à l'aéroport de Dili, permettant notamment d'assurer un service de secours et d'évacuation sanitaire aérienne | UN | صيانة وتشغيل خمس طائرات تجارية ذات أجنحة دوارة وطائرتين ذوات أجنحة ثابتة في موقع واحد في منطقة البعثة في مطار ديلي، بما في ذلك خدمات الإنقاذ والإجلاء الطبي الجوية |
:: Exploitation et entretien de 5 hélicoptères commerciaux et de 2 avions dans la zone de la Mission à l'aéroport de Dili, y compris la prestation de services de sauvetage et d'évacuation sanitaire | UN | :: صيانة وتشغيل خمس طائرات تجارية ذات أجنحة دوارة وطائرتين ذواتي أجنحة ثابتة في منطقة البعثة في مطار ديلي، بما في ذلك خدمات الإنقاذ والإجلاء الطبي الجوية |
Il est proposé de créer un poste supplémentaire d'assistant administratif (Service mobile), dont le titulaire relèverait directement du chef des services administratifs et veillerait au recouvrement dans les meilleurs délais de toutes les sommes dues par les institutions, fonds et programmes des Nations Unies se trouvant dans la zone de la Mission qui utilisent ou utiliseront les services communs en vertu de mémorandums d'accord. | UN | 71 - يُقترح إنشاء وظيفة إضافية لمساعد إداري (فئة الخدمة الميدانية) يكون مسؤولا مباشرة أمام رئيس الخدمات الإدارية ويعمل كجهة تنسيق للإشراف على استرداد تكاليف الخدمات المشتركة من كافة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في منطقة البعثة في موعدها المقرر وذلك بموجب مذكرات التفاهم القائمة والتي تُبرم مستقبلا. |