Cette situation était de plus en plus fréquente, l'Angola étant un exemple en Afrique australe. | UN | ولاحظ الممثل أن الحال أصبح كذلك بشكل متزايد، مشيرا إلى مثال أنغولا في منطقة الجنوب الأفريقي. |
À cet égard, elle a joué un rôle central dans la négociation d'accords de paix, notamment en Afrique australe. | UN | وفي هذا الصدد قامت زامبيا بدور محوري في التوسط في إبرام اتفاقات السلام في منطقة الجنوب الأفريقي بوجه خاص. |
Opérations de l'ONUDC en Afrique australe | UN | عمليات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في منطقة الجنوب الأفريقي |
Une partie de ces excédents est exportée vers les pays voisins de la région de l'Afrique australe. | UN | وتم تصدير جزء من الفائض من المنتجات الزراعية إلى البلدان المجاورة في منطقة الجنوب الأفريقي. |
Les activités de formation à l'échelon des pays ont été, dans la région d'Afrique australe, intégrées à la Stratégie globale de gestion des catastrophes. | UN | وأُدمِجت أنشطة التدريب المضطلع بها على الصعيد القطري في إطار البرنامج ضمن الاستراتيجية الشاملة لإدارة الكوارث في منطقة الجنوب الأفريقي. |
Grâce à ses nombreux contacts dans l'armée ex-soviétique, Victor Bout a pu immédiatement fournir les moyens nécessaires et, en contrepartie, profiter des routes établies et des contacts de ses partenaires en Afrique australe. | UN | وكان السيد بوت، باتصالاته العديدة بالقوات الجوية السوفياتية السابقة، قادرا على توفير هذه القدرة اللازمة فورا واستفاد في المقابل من الطرق والاتصالات القائمة في منطقة الجنوب الأفريقي. |
Le Département des affaires politiques va également affecter deux administrateurs au Botswana, où ils soutiendront les initiatives de paix menées en Afrique australe et assureront la liaison avec les responsables de la SADC. | UN | كما توفد إدارة الشؤون السياسية موظفين إلى بوتسوانا لدعم مبادرات السلام في منطقة الجنوب الأفريقي والعمل بصفتهما منسقين مع مسؤولي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
L'objectif est d'encourager la coopération entre les États membres de la SADC pour ce qui est de l'adoption de mesures législatives et de l'élaboration de mécanismes pour combattre la traite des personnes en Afrique australe. | UN | وتهدف الخطة إلى النهوض بالتعاون فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة فيما يتعلق باعتماد تدابير تشريعية وتصميم آليات تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر في منطقة الجنوب الأفريقي. |
La crise alimentaire qui sévit en Afrique australe est de plus en plus préoccupante. | UN | 78 - وتشكل أزمة مساعدات الأغذية الإنسانية في منطقة الجنوب الأفريقي مصدر قلق متزايد. |
Réponse : Il n'a été répondu à l'appel de 30 millions de dollars lancé pour la FAO en faveur de l'appui agricole d'urgence en Afrique australe qu'à 28 %. | UN | الجواب: لم يحقق النداء الذي وجهته منظمة الأغذية والزراعة لجمع 30 مليون دولار لتقديم المساعدة الزراعية الطارئة في منطقة الجنوب الأفريقي سوى نسبة تمويل تناهز 28 في المائة. |
De telles activités sont déjà bien avancées en Afrique australe sous l'égide de la Communauté du développement de l'Afrique australe (SADC), agissant en qualité d'organe de coordination du PASR. | UN | وقد قطعت هذه الأنشطة شوطاً طويلاً في منطقة الجنوب الأفريقي برعاية المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي بوصفه هيئة تنسيق برنامج العمل دون الإقليمي. |
L'Instance a étudié l'impact qu'avaient pu avoir les caches d'armes en Angola et le phénomène plus large des mouvements illicites d'armes légères et de petit calibre en Afrique australe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استكشفت الآلية أيضا الأثر المحتمل لمخابئ الأسلحة في أنغولا وللظاهرة الأعم المتمثلة في التداول غير المشروع للأسلحة النارية الصغيرة والأسلحة النارية الخفيفة في منطقة الجنوب الأفريقي. |
Au nombre des initiatives engagées en ce sens figure un projet lancé il y a peu en Afrique australe et dont le comité directeur, qui est chargé d'en établir la structure et d'en suivre l'exécution, se compose des responsables des statistiques au niveau national et de représentants des organismes internationaux participants et des donateurs. | UN | ومثال على ذلك المشروع الذي أطلق حديثا في منطقة الجنوب الأفريقي حيث تشمل اللجنة التوجيهية المسؤولة عن وضع هيكل المشروع ورصد تنفيذه وكالات وجهات مانحة دولية فضلا عن كبار الإحصائيين المحليين. |
Elle a collaboré avec la société Royal Philips Electronics et avec les Gouvernements du Lesotho et de l'Afrique du Sud pour implanter une usine d'assemblage au Lesotho produisant des ampoules à économie d'énergie qui seraient vendues en Afrique australe. | UN | وتعاون الأونكتاد مع شركة فيلبس الملكية للإلكترونيات ومع حكومتي جنوب أفريقيا وليسوتو على إقامة منشأة تجميع في ليسوتو لإنتاج مصابيح إنارة اقتصادية في استهلاك الطاقة لبيعها في منطقة الجنوب الأفريقي. |
La fourniture des services de santé est l'un des gros défis du développement en Afrique australe. | UN | 62 - ويمثل إيصال الخدمات الصحية أحد التحديات الإنمائية الرئيسية في منطقة الجنوب الأفريقي. |
42. Durant l'année 2000, l'objectif global du HCR en Afrique australe aura été de faire en sorte que les 320 000 personnes réfugiées dans la région continuent à jouir du droit de demander l'asile et à être traitées conformément aux normes de protection applicables à l'échelle internationale. | UN | 42- تمثل الهدف الإجمالي للمفوضية في منطقة الجنوب الأفريقي خلال عام 2000 في ضمان استمرار تمتع 000 320 لاجئ في هذه المنطقة بالحق في التماس اللجوء ومعاملتهم وفقاً لمعايير الحماية المنطبقة دولياً. |
Dans le cadre du Système mondial d'observation des cycles hydrologiques, deux projets sont actuellement mis en oeuvre : l'un dans la région de la Méditerranée auquel participent trois pays d'Afrique, et l'autre en Afrique australe auquel participent 11 pays. | UN | وفي إطار النظام العالمي لمراقبة الدورة الهيدرولوجية، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مشروعين: أحدهما في منطقة البحر الأبيض المتوسط بمشاركة ثلاثة بلدان أفريقية والآخر في منطقة الجنوب الأفريقي بمشاركة 11 بلدا. |
210. Au cours de l'année 2000, le HCR offrira une protection aux 300 000 réfugiés, rapatriés et demandeurs d'asile en Afrique australe et s'efforcera d'apporter des solutions durables à leurs cas. | UN | 210- وخلال عام 2000 ستوفر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحماية ل000 300 من اللاجئين والعائدين وملتمسي اللجوء في منطقة الجنوب الأفريقي كما ستعمل على إيجاد حل دائم لهم. |
Notre stratégie en matière de lutte antipaludique prévoit également des interventions dans la région de l'Afrique australe, le paludisme se jouant des frontières nationales. | UN | ويشتمل نهجنا لمكافحة الملاريا على التدخلات في منطقة الجنوب الأفريقي حيث أن الملاريا لا تعترف بالحدود الوطنية. |
Une récente réunion de chefs de police de la région d'Afrique australe a recommandé que les États de la région renforcent leur coopération et les a priés d'harmoniser leurs méthodes de travail en matière de lutte contre la criminalité transfrontière. | UN | وقد أوصى اجتماع عقد مؤخرا لرؤساء الشرطة في منطقة الجنوب الأفريقي بأن تعزز دول المنطقة من تعاونها، وحثها على المواءمة بين أساليب العمل في مكافحة الجريمة العابرة للحدود. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique australe, en mettant notamment l'accent sur les priorités de l'intégration régionale | UN | هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي |
Quatre des 11 États membres en Afrique australe utilisent désormais les manuels approuvés par la CDAA à l'atelier sur la sécurité routière qui a été organisé par le Bureau sous-régional pour l'Afrique australe. | UN | وتقوم أربعة بلدان من البلدان الأعضاء الـ 11 في منطقة الجنوب الأفريقي حاليا باستخدام أدلة السلامة على الطرق التي أقرتها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي خلال حلقة العمل المتعلقة بالسلامة على الطرق التي نظمها المكتب دون الإقليمي للجنوب الأفريقي. |