"في منطقة الخليج الفارسي" - Traduction Arabe en Français

    • dans la région du golfe Persique
        
    • dans le golfe Persique
        
    • de la région du golfe Persique
        
    • dans la zone du golfe Persique
        
    Nous continuons de faire des efforts pour renforcer la confiance et la coopération dans la région du golfe Persique. UN وإننا نواصل بـــذل الجهود لتعزيز الثقة والتعاون في منطقة الخليج الفارسي.
    La NIOC affirme que les activités militaires menées dans la région du golfe Persique ont conduit ses clients à refuser d'envoyer leurs navires vers l'île de Kharg pour y enlever le pétrole. UN وتزعم الشركة أن الأنشطة العسكرية في منطقة الخليج الفارسي هذه تسببت في رفض زبائنها الإبحار إلى جزيرة الخرج لتسلم النفط.
    Comme on l'a déjà noté, nous sommes contre toute mesure qui pourrait être source d'instabilité dans la région du golfe Persique. UN كما ذكرنا من قبل، نحن نعارض أي إجراء قد يسبب عدم الاستقرار في منطقة الخليج الفارسي.
    Nous avons toujours essayé d'être, et nous avons été, une source de stabilité dans le golfe Persique pour divers pays. UN نحن نحاول أن نكون مصدرا للاستقرار في منطقة الخليج الفارسي في مختلف البلدان، وقد كنا.
    Cet après-midi, il a prononcé des revendications tout à fait inacceptables à l'encontre de l'intégrité territoriale de l'Iran dans le golfe Persique. UN فقد ادعى وزير خارجية الإمارات بعد ظهر اليوم بعض الادعاءات غير المقبولة ضد سلامة أراضي إيران في منطقة الخليج الفارسي.
    Il est prévu de créer un centre semblable, le Centre de renseignement du Golfe, qui desservira les États de la région du golfe Persique. UN ويُخطط لإنشاء مركز مماثل، هو المركز الخليجي للمعلومات الجنائية، لخدمة الدول الواقعة في منطقة الخليج الفارسي.
    Dans ce contexte, ma délégation voudrait souligner le rôle positif que le Secrétaire général a joué en désamorçant les tensions dans la zone du golfe Persique en février dernier, même si, comme il l'a souligné dans son rapport, UN وفي هذا الخصوص، يود وفد بلدي أن يبرز الدور اﻹيجابي الذي اضطلع به اﻷمين العام في نزع فتيل التوتر في منطقة الخليج الفارسي في شهر شباط/فبراير الماضي، كما أبرز ذلك في تقريره،
    Nous suivons également avec intérêt l'évolution de la situation en ce qui concerne les conflits dans la région du golfe Persique. UN إننا نتابع باهتمام التطورات المتعلقة بحالات النزاع في منطقة الخليج الفارسي.
    Conformément à ses intérêts stratégiques et nationaux, et consciente de sa grande responsabilité dans la région, la République islamique d'Iran a toujours agi comme force stabilisatrice dans la région du golfe Persique. UN إن جمهورية ايران الاسلامية، تمشيا مع مصالحها الوطنية والاستراتيجية وإذ تدرك مسؤوليتها الثقيلة في المنطقة، عملت تاريخيا، بوصفها قوة للاستقرار في منطقة الخليج الفارسي.
    L'expérience de deux guerres dévastatrices dans la région du golfe Persique en 10 ans illustre clairement le fait que les revendications territoriales non fondées conduisent à l'érosion de la compréhension et de la confiance et favorisent simplement les intérêts des puissances étrangères. UN إن تجربة نشوب حربين مدمرتين في منطقة الخليج الفارسي في عقد واحد توضح بجلاء أن المطالب الاقليمية التي لا أساس لها تؤدي إلى اضمحلال التفاهم والثقة ولا تنهض إلا بمصلحة الدول اﻷجنبية.
    La Russie se prononce pour l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, qui permettrait de lever les sanctions imposées à l'Iraq, de faire en sorte que le pays retrouve une vie normale et de renforcer la stabilité dans la région du golfe Persique. UN ويؤيد الاتحاد الروسي تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، اﻷمر الذي سيمكﱢن من رفع الجزاءات عن العراق، وعودة اﻷمور إلى حالتها الطبيعية في البلاد، وتعزيز الاستقرار في منطقة الخليج الفارسي.
    56. L'Arabian Oil est une société japonaise engagée dans la prospection, la production et la distribution de pétrole dans la région du golfe Persique et ailleurs. UN 56- شركة الزيت العربية هي شركة يابانية تعمل في استكشاف النفط وإنتاجه وتوزيعه في منطقة الخليج الفارسي وأماكن أخرى.
    Il note également que la situation militaire dans la région du golfe Persique aurait rendu impossible leur livraison à l'Iraq comme prévu. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المستحيل تسليم تجهيزات الصلب الى العراق حسبما كان مقرراً.
    Il note également que la situation militaire dans la région du golfe Persique aurait rendu impossible la livraison des tôles d'acier comme prévu. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المتعذر تسليم الألواح الفولاذية حسبما كان مقرراً.
    56. L'Arabian Oil est une société japonaise engagée dans la prospection, la production et la distribution de pétrole dans la région du golfe Persique et ailleurs. UN 56- شركة الزيت العربية هي شركة يابانية تعمل في استكشاف النفط وإنتاجه وتوزيعه في منطقة الخليج الفارسي وأماكن أخرى.
    Il note également que la situation militaire dans la région du golfe Persique aurait rendu impossible leur livraison à l'Iraq comme prévu. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المستحيل تسليم تجهيزات الصلب الى العراق حسبما كان مقرراً.
    L'Iran, doté du littoral le plus étendu du golfe Persique, a toujours mis sur le même plan tant sa sécurité nationale et sa prospérité économique que la sécurité, la stabilité, la tranquillité et la libre circulation du pétrole et du commerce international dans le golfe Persique. UN إن ايران التي لها أطول ساحل على الخليج الفارسي وخليج عمان جعلت تاريخيا أمنها الوطني ورخاءها الاقتصادي معادلين لﻷمن والاستقرار والهدوء والتدفق الحر للنفط والتجارة الدولية في منطقة الخليج الفارسي.
    Pour expliquer la majoration des primes d'assurance elle donne la même raison que celle indiquée au paragraphe précédent et avance que le coût des transports maritimes a augmenté en raison de la perturbation de la navigation dans le golfe Persique. UN وفيما يتعلق بزيادة أقساط التأمين فهي تذكر نفس السبب الوارد في الفقرة أعلاه وتوضح أن تكاليف النقل البحري قد زادت بسبب الانقطاع في النقل البحري في منطقة الخليج الفارسي.
    En outre, l'UNODC a aidé les États de la région du golfe Persique à mettre en place des organismes chargés de combattre le trafic transfrontalier de drogues. UN وزيادة على ذلك، ساعد المكتب الدول في منطقة الخليج الفارسي على إنشاء أجهزة لمكافحة الاتجار بالمخدرات عبر الحدود.
    En présentant ses réponses, la République islamique d'Iran espère encourager d'autres pays du Moyen-Orient et de la région du golfe Persique à participer au Registre. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية تقدم تقاريرها واﻷمل يحدوها في أن تشجع هذه السياسة البلدان اﻷخرى في الشرق اﻷوسط وكذلك في منطقة الخليج الفارسي على الاشتراك في السجل.
    Sur un plan plus général, le moment est venu de réfléchir aux conséquences que la prolongation interminable d'un règlement postconflictuel entraîne dans la zone du golfe Persique. UN وبمعنى أعم، حان الوقت، أخيرا، للتفكير في اﻵثار التي ستؤدي إليها إطالة عملية الوصول إلى تسوية لاحقة لﻷزمة في منطقة الخليج الفارسي إلى ما لا نهاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus