"في منطقة العملية" - Traduction Arabe en Français

    • dans la zone d'opérations
        
    Les réunions périodiquement organisées facilitent l'échange d'informations sur les conditions de sécurité dans la zone d'opérations et sur les activités de la Mission. UN وتسهل الاجتماعات المنتظمة مع هذه المنظمات تبادل المعلومات بالنسبة للحالة اﻷمنية في منطقة العملية وأنشطة البعثة.
    De plus, la MINUEE a poursuivi dans la zone d'opérations ses activités de formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires de prisons, des étudiants en droit et des organisations de la société civile locales. UN وبالإضافة إلى هذا، تواصل البعثة الاضطلاع بأنشطة التدريب في مجال حقوق الإنسان من أجل موظفي السجون وطلاب القانون ومنظمات المجتمع المدني المحلية في منطقة العملية.
    En mai 2010, le personnel humanitaire avait accès à 75 % des routes et villages dans la zone d'opérations, y compris dans des zones à haut risque comme Farchana, Hadjer Hadid et Borota. UN 75 في المائة من طرق الوصول/القرى في منطقة العملية تم بلوغها بحلول أيار/مايو 2010 وشمل هذا مناطق الخطورة المرتفعة ومنها مثلا فرشانا وهاجر حديد وبوروتا.
    Le Groupe a suggéré qu'une somme représentant un faible pourcentage du budget prévu pour la première année de la mission soit mise à la disposition du représentant du Secrétaire général ou de son représentant spécial dirigeant la mission afin de financer - en suivant les conseils du coordonnateur résident de l'équipe de pays de l'ONU - des projets à impact rapide dans la zone d'opérations de la mission. UN فقد اقترح هذا الفريق أن تتاح نسبة مئوية صغيرة من ميزانية العملية في السنة الأولى لممثل الأمين العام أو ممثله الخاص الذي يقود البعثة بقصد تصميم وتمويل المشاريع السريعة الأثر في منطقة العملية بمشورة المنسق المقيم للفريق القطري للأمم المتحدة.
    2. Le Comité a été informé par les représentants du Secrétaire général des effets positifs qu'avait eu le recours aux Volontaires des Nations Unies sur les activités de la Mission et des liens de bonne coopération que le Représentant spécial du Secrétaire général avait établis avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient présents dans la zone d'opérations. UN 2 - وأبلغ ممثلو الأمين العام اللجنة الاستشارية بالأثر الإيجابي لمتطوعي الأمم المتحدة على أنشطة البعثة وبالتعاون الجيد الذي أقامه الممثل الخاص للأمين العام مع وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة المتواجدة في منطقة العملية.
    11. Les fonctionnaires de l'information, ainsi que de nombreux membres du personnel local dans la zone d'opérations, ont dû faire face à des situations d'urgence réelles ou potentielles. Il convient donc de souligner la nécessité de les aider à se réadapter à la suite d'expériences traumatisantes et de stress, par exemple dans le cas de l'incident survenu dans le village de Qana le 18 avril 1996. UN ١١ - وكان موظفو اﻹعلام الصحفي، فضلا عن كثير من الموظفين المحليين العاملين في منطقة العملية عرضة لحالات طوارئ فعلية أو محتملة، هذا ولا ينبغي التغاضي عن ضرورة مساعدتهم وإعادة تأهيلهم في التصدي لﻵثار التالية للصدمة وتجربة الوطأة اﻷمنية التي عاشوها، لا سيما في حادث قرية قانا الذي وقع في ١٨ نيسان/أبريل.
    b) Sécurité dans la zone d'opérations. UN )ب( اﻷمن في منطقة العملية.
    b) Sécurité dans la zone d'opérations. UN )ب( اﻷمن في منطقة العملية.
    16. Les fonctionnaires de l'information, ainsi que de nombreux membres du personnel local dans la zone d'opérations, ont dû faire face à des situations d'urgence réelles ou potentielles. Il convient donc de souligner la nécessité de les aider à se réadapter après les expériences traumatisantes et de stress, qu'ils ont connues par exemple dans le cas de l'incident survenu dans le village de Qana le 18 avril 1996. UN ٦١- وكان موظفو اﻹعلام الصحفي، فضلا عن كثير من الموظفين المحليين العاملين في منطقة العملية عرضة لحالات طوارئ فعلية أو محتملة، لذا ينبغي عدم التغاضي عن ضرورة مساعدتهم وإعادة تأهيلهم في التصدي لﻵثار التالية للصدمة والضغوط النفسية اﻷمنية التي تعرضوا لها، ولا سيما في حادث قرية قانا الذي وقع في ١٨ نيسان/أبريل.
    Par exemple, l'accord type de l'Association de droit international relatif aux actions de secours humanitaire prévoit que dans la zone d'opérations, l'organisation aura le droit de communiquer par radio, télégraphe ou par tout autre moyen et d'établir les facilités nécessaires pour maintenir lesdites communications à l'intérieur de ses installations ou entre ces installations et ses unités de service. UN فعلى سبيل المثال، ينص الاتفاق الثنائي النموذجي لرابطة القانون الدولي على أنه ' ' في منطقة العملية ... يكون للمنظمة حق الاتصال باللاسلكي أو التلغراف أو بأي وسيلة أخرى، وإقامة الوسائل الضرورية لتعهد تلك الاتصالات داخل مرافقها أو بين هذه المرافق ووحدات خدمتها " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus