"في منطقة القرن الأفريقي" - Traduction Arabe en Français

    • dans la corne de l'Afrique
        
    • de la corne de l'Afrique
        
    • dans la région de la corne
        
    • la région de la Corne de
        
    • touchant la corne de l
        
    • la sous-région de la corne
        
    Les sécheresses prolongées ont provoqué de graves pénuries et une famine généralisée dans la corne de l'Afrique et en Afrique de l'Est. UN وأدت سنوات الجفاف الطوال إلى حدوث نقص حاد في الغذاء وانتشار الجوع على نطاق واسع، في منطقة القرن الأفريقي وشرق أفريقيا.
    La communauté internationale doit prendre la crise dans la corne de l'Afrique beaucoup plus au sérieux. UN ويتعين أن يأخذ المجتمع الدولي الأزمة في منطقة القرن الأفريقي على نحو أكثر جدية.
    Demeurant profondément préoccupée par la famine et la catastrophe humanitaire aux proportions inimaginables dont sont victimes des millions de personnes dans la corne de l'Afrique, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من المجاعة والكارثة الإنسانية اللتين يواجههما ملايين الناس في منطقة القرن الأفريقي على نطاق يصعب تصوره،
    D'autres pays de la région de la corne de l'Afrique poursuivent leurs efforts pour se doter d'un rudiment de forces navales et garantir la sécurité dans les ports. UN وتواصل بلدان أخرى في منطقة القرن الأفريقي بذل الجهود لبناء وصيانة قوات بحرية أساسية ودعم أمن الموانئ.
    Le principal objectif du Conseiller spécial est de promouvoir la paix et la sécurité, en particulier dans la région de la corne de l'Afrique et plus spécialement en Somalie et au Soudan. UN والهدف الأساسي للمستشار الخاص هو تعزيز السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي خاصة، وعلى الأخص في الصومال والسودان.
    dans la corne de l'Afrique, tout est lié. UN وكل شيء في منطقة القرن الأفريقي مرتبط بأمور أخرى.
    Renforcement de l'aide humanitaire, des secours d'urgence et des initiatives de relèvement face à la grave sécheresse sévissant dans la corne de l'Afrique UN تعزيز المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ وجهود الإنعاش في مواجهة الجفاف الشديد في منطقة القرن الأفريقي
    Elle a collaboré avec l'Union africaine pour le lancement et la mise en œuvre de l'initiative destinée à mettre fin aux crises de la sécheresse dans la corne de l'Afrique. UN وعملت المنظمة مع الاتحاد الأفريقي في تصميم وتنفيذ مبادرة لإنهاء حالات طوارئ الجفاف في منطقة القرن الأفريقي.
    La réponse conjointe à la situation dans la corne de l'Afrique et le Sahel a bien montré l'ampleur, la portée et l'intérêt de cette collaboration renforcée entre les organisations. UN وقد أظهرت المواجهة المشتركة للوضع في منطقة القرن الأفريقي والساحل مدى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات ونطاقه وقيمته.
    La crise humanitaire dans la corne de l'Afrique a bien montré au monde les effets complexes de la désertification. UN وقالت إن الأزمة الإنسانية في منطقة القرن الأفريقي جعلت العالم يدرك عن كثب الآثار المركبة الناجمة عن التصحر.
    Demeurant profondément préoccupée par la famine et la catastrophe humanitaire aux proportions inimaginables dont sont victimes des millions de personnes dans la corne de l'Afrique, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من المجاعة والكارثة الإنسانية اللتين يواجههما ملايين الناس في منطقة القرن الأفريقي على نطاق يصعب تصوره،
    La situation humanitaire dans la corne de l'Afrique appelle tout autant notre attention. UN وتستحق الحالة الإنسانية في منطقة القرن الأفريقي اهتمامنا.
    La crise alimentaire imprévisible et les effets des changements climatiques ont exacerbé la situation en Afrique, en particulier dans la corne de l'Afrique. UN لقد أدى تقلب أسعار الغذاء وتأثير تغير المناخ إلى تفاقم الحالة في أفريقيا، خاصة في منطقة القرن الأفريقي.
    La situation tragique qui règne dans la corne de l'Afrique nous rappelle brutalement que nous avons encore beaucoup à faire. UN وما الحالة المأسوية في منطقة القرن الأفريقي إلا لتذكرنا بأن الطريق لا يزال طويلاً أمامنا.
    Mais promouvoir la cause de la paix dans la corne de l'Afrique n'est pas si facile. UN لكن تعزيز قضية السلام في منطقة القرن الأفريقي لم يكن بهذه السهولة.
    Un appel d'urgence en vue de recueillir 378 000 millions de dollars pour atténuer les effets de la sécheresse dans la corne de l'Afrique avait été lancé. UN وقد أعلن نداء للطوارئ، يبلغ 378 من ملايين الدولارات، فيما يتصل بالجفاف في منطقة القرن الأفريقي.
    L'Éthiopie ne peut être autorisée à attiser un conflit dans la corne de l'Afrique de par ses actes irresponsables. UN ولا يمكن أن يسمح لإثيوبيا بتأجيج الصراع في منطقة القرن الأفريقي بتصرفاتها غير المسؤولة.
    Les forces navales légitimes opérant dans la corne de l'Afrique n'ont pris aucune mesure, malgré les accords internationaux concernant la répression de la piraterie. UN ولم تتّخذ القوات البحرية الشرعية التي تعمل في منطقة القرن الأفريقي أي إجراء على الرغم من الاتفاقات الدولية التي تمنع أعمال القرصنة.
    De plus, l'Érythrée est le pays le plus pacifique de la corne de l'Afrique et de la région de la mer Rouge. UN وعلاوة على ذلك، فإن إريتريا هي البلد الأكثر مسالمة في منطقة القرن الأفريقي والبحر الأحمر.
    Elle devrait également susciter des propositions de projets émanant de stagiaires de la diaspora européenne et nord-américaine dans le but de nouer des contacts avec des journalistes et d'autres acteurs dans la région de la corne de l'Afrique et du Kenya. UN وستشمل النتائج الإضافية المشاريعَ المقترحة من المتدربين المغتربين في أوروبا وأمريكا الشمالية للتواصل مع الصحفيين وغيرهم في منطقة القرن الأفريقي وكينيا.
    Les sécheresses à répétition touchant la corne de l'Afrique ont provoqué de graves catastrophes écologiques qui ont entraîné des pénuries alimentaires à grande échelle, phénomène que l'affaiblissement des institutions pastorales traditionnelles a encore aggravé. UN وقد تسببت حالات الجفاف المتكررة في منطقة القرن الأفريقي في كوارث خطيرة على الصعيد الإيكولوجي ونجم عنها نقص شديد في الأغذية. وقد زاد من حدة هذه الظاهرة ضعف المؤسسات الرعوية التقليدية.
    Par ailleurs, j'ai décidé de demander à M. Sahnoun de suivre également l'évolution de la situation dans d'autres pays de la sous-région de la corne de l'Afrique, en particulier la Somalie et le Soudan, et de me représenter aux réunions de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et du Forum des partenaires de l'IGAD concernant les deux pays. UN وعلاوة على ذلك، فقد قررت أن أطلب إلى السيد سحنون أن يتابع أيضا التطورات في بلدان أخرى في منطقة القرن اﻷفريقي دون اﻹقليمية، وخاصة الصومال والسودان، وأن يمثلني في اجتماعات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن هذين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus