"في منطقة المغرب العربي" - Traduction Arabe en Français

    • dans la région du Maghreb
        
    • dans le Maghreb
        
    • pays du Maghreb
        
    • la sous-région du Maghreb
        
    Enfin, le Front Polisario réaffirme sa détermination à promouvoir des relations pacifiques et la stabilité dans la région du Maghreb. UN وأخيرا، تود جبهة البوليساريو أن تكرر تأكيد التزامها بتعزيز العلاقات السلمية والاستقرار في منطقة المغرب العربي.
    Étude des problèmes du secteur de l'énergie dans la région du Maghreb UN التحديات الماثلة في ميدان الطاقة في منطقة المغرب العربي
    Le Maroc apprécie à sa juste valeur l'effort considérable de la MINURSO pour le maintien de la paix dans la région du Maghreb. UN ويقدر المغرب كل التقدير الجهد الكبير الذي تبذله البعثة من أجل حفظ السلام في منطقة المغرب العربي.
    La paix dans le Maghreb est importante pour la stabilité de l'Afrique et du monde dans son ensemble. UN والسلام في منطقة المغرب العربي مهم لتحقيق الاستقرار في أفريقيا وفي العالم بأكمله.
    L'Institut poursuit ses travaux dans ce domaine dans 10 pays d'Amérique latine et 3 pays du Maghreb. UN وتجري أعمال المعهد في هذا المجال في 10 بلدان في أمريكا اللاتينية و 3 بلدان في منطقة المغرب العربي.
    Pour 2014, on prévoit que la croissance de la sous-région du Maghreb arabe sera de 1,9 %. UN 20 - وخلال عام 2014، من المتوقع أن يستمر النمو في منطقة المغرب العربي دون الإقليمية بمعدل 1.9 في المائة.
    De fait, la coopération et l'intégration dans la région du Maghreb sont inscrites dans la Charte constitutionnelle du Maroc. UN وتتكرس التزامات المغرب بالتعاون والتكامل في منطقة المغرب العربي في دستوره.
    :: Se déclare résolu à promouvoir le développement rural, condition essentielle pour donner aux pays du sud les moyens de revitaliser les zones rurales, et entend contribuer à l'amélioration durable de la situation économique et des conditions de vie dans la région du Maghreb; UN :: يعقد العزم على النهوض بالتنمية الريفية التي تمثل عاملا حاسما لبلدان الجنوب من أجل تهيئة أوضاع مناسبة لإنعاش الأراضي الريفية والمساهمة في التحسن المستدام في الدخل وأوضاع المعيشة في منطقة المغرب العربي.
    En 2002, l'Algérie s'était ainsi classée en troisième position en Afrique − et en première place dans la région du Maghreb − pour les apports d'IED. UN ونتيجة لذلك، احتلت الجزائر في عام 2002 المرتبة الثالثة في أفريقيا - والأولى في منطقة المغرب العربي - من حيث تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En 2002, l'Algérie s'était ainsi classée en troisième position en Afrique − et en première place dans la région du Maghreb − pour les apports d'IED. UN ونتيجة لذلك، احتلت الجزائر في عام 2002 المرتبة الثالثة في أفريقيا - والأولى في منطقة المغرب العربي - من حيث تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    C'est ce que nous espérons accomplir dans la région du Maghreb arabe, qui a connu ces derniers mois des événements positifs et sans précédent qui nous donnent des raisons d'être optimistes. Nous œuvrons tous sans relâche au maintien de cette dynamique afin de relever nombre des défis auxquels nous continuons d'être confrontés, et de faire face aux menaces qui pèsent sur notre sécurité et notre intégrité territoriale. UN هذا ما نأمل في إنجازه في منطقة المغرب العربي التي شهدت خلال الشهور الأخيرة حركية إيجابية غير مسبوقة تدعو للتفاؤل، وسنعمل جاهدين على الدفع بهذه الدينامية لرفع التحديات الكثيرة التي تجابهنا والتهديدات الخطيرة التي تتربص بأمن دولنا ووحدة أراضيها.
    iii) Projets opérationnels : examen des causes, des dimensions et de la dynamique de la pauvreté en Afrique du Nord, en collaboration avec la CESAO; étude des problèmes du secteur de l'énergie dans la région du Maghreb (1); UN ' 3` المشاريع الميدانية: أسباب الفقر في شمال أفريقيا وأبعاده ودينامياته، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (1)؛ التحديات الماثلة في ميدان الطاقة في منطقة المغرب العربي (1).
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a évalué la sécurité dans la zone opérationnelle de la MINURSO en octobre 2008, à la suite des incidents qui s'étaient produits récemment dans la région du Maghreb et de l'augmentation du nombre d'attaques terroristes dans les pays voisins. UN 50 - أجرت إدارة شؤون السلامة والأمن تقييماً لحالة الأمن في منطقة عمليات البعثة في تشرين الأول/أكتوبر 2008 بعد التطورات الأمنية الأخيرة في منطقة المغرب العربي وتزايد الهجمات الإرهابية في البلدان المجاورة.
    Le bureau de Rabat a également publié un guide sur les femmes et la radio dans la région du Maghreb pour aider les propriétaires, les directeurs et les producteurs de radio à créer des contenus non sexistes et à véhiculer moins de stéréotypes dans leurs émissions. UN وأصدر مكتب الرباط أيضاً دليلاً عن " المرأة والإذاعة في منطقة المغرب العربي " سيساعد مالكي الإذاعات، ومديري المحطات الإذاعية والمنتجين الإذاعيين على وضع محتوى يراعي الفروق بين الجنسين وعلى الحد من القوالب النمطية فيما ينتجون من برامج.
    Avec le premier guide sur la question publié en 2010, le guide sur les femmes et la radio dans la région du Maghreb sera un document de référence dans le cadre du projet de formation de femmes journalistes en Algérie. UN وسيفيد الدليل، إلى جانب الدليل الأول الذي وُضع في عام 2010 عن " المرأة والتلفزيون في منطقة المغرب العربي " ، كمادة مرجعية لمشروع " تدريب الصحفيات في الجزائر " .
    iii) Projets opérationnels : examen des causes, des dimensions et de la dynamique de la pauvreté en Afrique du Nord, en collaboration avec la CESAO; étude des problèmes du secteur de l'énergie dans la région du Maghreb (1); UN ' 3` المشاريع الميدانية: أسباب الفقر في شمال أفريقيا وأبعاده ودينامياته، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (1)؛ التحديات الماثلة في ميدان الطاقة في منطقة المغرب العربي (1).
    3. Entre 2001 et 2003, le Maroc a été le deuxième pays d'accueil de l'IED en Afrique, par ordre d'importance, et le premier dans le Maghreb. UN 3- وبين عامي 2001 و2003 كان المغرب ثاني أهم مستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وأول المستفيدين في منطقة المغرب العربي.
    En choisissant la solution qui lui paraîtrait avoir le plus de chances d'aider à régler le conflit, il ferait savoir aux parties qu'il était décidé à s'employer activement à rechercher une solution réaliste qui permette non seulement de régler le conflit mais également d'aider à assurer durablement la paix, la stabilité et la prospérité dans le Maghreb. UN فالمجلس باتخاذه ما يراه الخيار الأرجح في المساعدة على تسوية النـزاع سوف يظهر للطرفين تصميمه على مواصلة النظر بفعالية في إيجاد حل واقعي للنـزاع يسهم أيضا في إقامة سلام واستقرار ورخاء على المدى الطويل في منطقة المغرب العربي.
    Aux fins de promouvoir la coopération régionale, l'ONUDC a organisé, de concert avec le Forum mondial de lutte contre le terrorisme, une conférence sur la coopération régionale en matière pénale dans les pays du Maghreb et du Sahel, qui s'est tenue à Casablanca (Maroc) du 16 au 18 avril 2013. UN 77 - وفي إطار الجهود التي يبذلها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بهدف تعزيز التعاون الإقليمي، نظم المكتب بالاشتراك مع المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب مؤتمرا عن التعاون الإقليمي في المسائل الجنائية في منطقة المغرب العربي ومنطقة الساحل، في الدار البيضاء، المغرب، من 16 إلى 18 نيسان/أبريل 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus