Décision sur la prorogation de la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) | UN | القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا |
Décision concernant le maintien des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) et la prorogation de leur mandat | UN | القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا |
Décision relative à l'expansion des opérations de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) | UN | قرار بتطوير عملية حفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا |
Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (République de Géorgie) | UN | لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant l'incident armé qui s'est produit dans la zone de conflit de l'Abkhazie (Géorgie) le 21 décembre 1998. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الحادث المسلح الذي جد في منطقة النزاع في أبخازيا، جورجيا، يوم ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
D'intenses activités militaires ont repris dans la région du conflit en décembre 1993. | UN | وقد استؤنفت أنشطة عسكرية مكثفة في منطقة النزاع في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (République de Géorgie) | UN | في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا |
3. De prolonger jusqu'au 19 juillet 1996 la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie). | UN | ٣ - تمديد فترة إقامة هذه القوات في منطقة النزاع في أبخازيا، جورجيا، لغاية ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١. |
1. De proroger la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) jusqu'au 31 décembre 2000 ou jusqu'à ce que l'une des parties au conflit demande la fin de l'opération. | UN | 1 - تمديد فترة بقاء القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 أو إلى أن يدعو أحد طرفي النزاع إلى وقف العمليات. |
6. Le Conseil accepte en principe la proposition concernant la prolongation de la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie), pour une période de six mois ou jusqu'au moment où l'une des parties se prononcera pour la fin de ces opérations. | UN | ٦ - أن يوافق من حيث المبدأ على الاقتراح الداعي إلى مد فترة بقاء قوات حفظ السلام المشتركة في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا لمدة ٦ أشهر، أو إلى أن يطلب أحد طرفي النزاع وقف تنفيذ العملية. |
— Décision relative à l'expansion des opérations de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) (annexe I); | UN | - قرار بتطوير عملية حفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا )المرفق اﻷول(؛ |
1. De proroger, à la demande des parties, le mandat des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) jusqu'au 31 juillet 1997 ou jusqu'à ce que l'une des parties au conflit demande la suspension de l'opération; | UN | ١ - أن يمدد، بناء على طلب الطرفين، فترة إقامة قوات حفظ السلام المشتركة في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧، أو حتى الوقت الذي يدعو فيه أحد طرفي النزاع الى وقف العمليات العسكرية؛ |
Cette même position a été appuyée par le Parlement géorgien dans une résolution sur la poursuite de la présence des forces armées russes sous l'égide de la CEI dans la zone du conflit en Abkhazie, adoptée le 30 mai 1997. | UN | وقد أيد البرلمان الجورجي الموقف المذكور أعلاه في قرار بشأن الوجود اﻹضافي للقوات المسلحة الروسية تحت رعاية رابطة الدول المستقلة في منطقة النزاع في أبخازيا، اعتمد في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
1. Prolonger, avec l'assentiment des parties, le mandat des FCRP dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) jusqu'au 31 janvier 1997 ou jusqu'à ce que l'une des parties au conflit demande la suspension de l'opération. | UN | ١ - أن يمدد، بموافقة اﻷطراف، فترة ولاية قوات حفظ السلام الجماعية في منطقة النزاع في أبخازيا، جورجيا، حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ أو إلى أن يدعو أحد اﻷطراف في النزاع إلى إنهاء العملية. |
De prolonger jusqu'au 31 décembre 1995 la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (République de Géorgie). | UN | تمديد فترة إقامة القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، |
1. De prolonger jusqu'au 19 avril 1996 la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie). | UN | ١ - تمديد فترة بقاء قوات حفظ السلام الجماعية في منطقة النزاع في أبخازيا، بجورجيا، من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ إلى ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦؛ |
1. De maintenir les Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) et de proroger leur mandat jusqu'au 31 décembre 2001 ou jusqu'au moment où une des parties au conflit optera pour la cessation de l'opération. | UN | 1 - تمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، أو إلى أن يدعو أحد طرفي النزاع إلى وقف العمليات. |
Le 23 juin, la Douma d'État de la Fédération de Russie a adopté une résolution dans laquelle, notamment, elle demandait au Président de la Fédération de Russie d'entreprendre des efforts afin que la force de maintien de la paix de la CEI continue à être présente dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) après l'expiration de son mandat le 31 juillet 1997. | UN | وفي ٢٣ حزيران/يونيه، اعتمد البرلمان الروسي قرارا طلب فيه إلى رئيس جمهورية الاتحاد الروسي القيام في جملة أمور، بجهود لضمان وجود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة النزاع في أبخازيا، جورجيا، بعد انتهاء ولايتها في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
1. D'un commun accord entre les parties, le mandat des forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) est prorogé jusqu'au 31 juillet 1998 ou jusqu'au moment où l'une des parties au conflit, jugeant inapplicables les dispositions de la présente résolution, demandera qu'il soit mis fin à l'opération; | UN | ١ - أن يمد فترة بقاء قوات حفظ السلام الجماعي في منطقة النزاع في أبخازيا، جورجيا، بموافقة الطرفين، لغاية ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، أو إلى أن يبدي أحد طرفي النزاع رغبته في وقف العمليات لاقتناعه بأن أحكام هذا القرار لم تنفذ؛ |
La situation instable qui persiste dans la région du conflit en Abkhazie et notre désir d'imprimer un élan nouveau au processus de paix en Abkhazie auquel l'Organisation des Nations Unies soit effectivement associée, nous conduisent à nous adresser à vous. | UN | لقد كانت حالة عدم الاستقرار المستمرة في منطقة النزاع في ابخازيا والرغبة في إعطاء زخم جديد للعملية السلمية في ابخازيا، بمشاركة فعالة لمنظمة اﻷمم المتحدة، باعثا لتوجيه رسالتنا اليكم. |
Il y a tout lieu de se réjouir que, grâce à la modération dont font preuve depuis plus de 13 mois les parties au conflit, le cessez-le-feu dans la zone de conflit du Haut-Karabakh soit dans l'ensemble respecté. | UN | ومن دواعي الرضا البالغ أنه قد جرى التقيد، إجمالا، بوقف إطلاق النار في منطقة النزاع في ناغورني كاراباخ، ويعود الفضل في ذلك الى تحلي أطراف النزاع بضبط النفس ﻷكثر من ١٣ شهرا. |