"في منطقة دارفور في" - Traduction Arabe en Français

    • dans la région du Darfour au
        
    La situation dans la région du Darfour au Soudan : rapport oral UN الوضع في منطقة دارفور في السودان: تقرير شفوي
    Les délégations sont encouragées par les développements récents dans la région du Darfour au Soudan mais demandent davantage de progrès concernant la remise en état des lieux de retour au Sud-Soudan. UN وأعربت الوفود عن شعورها بالتشجيع بسبب التطورات الأخيرة في منطقة دارفور في السودان ولكنها طالبت بمزيد من التقدم في إعادة تأهيل أماكن العودة في جنوب السودان.
    < < Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire et des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan. UN " يعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور في السودان.
    Nous nous inquiétons cependant de ce que les personnes accusées de commettre des crimes dans la région du Darfour au Soudan et dans le nord de l'Ouganda n'ont pas encore été appréhendées, bien que des mandats d'arrêt aient été émis à leur encontre. UN لكننا قلقون بسبب عدم إلقاء القبض حتى الآن على المتهمين بارتكاب جرائم في منطقة دارفور في السودان، وفي أوغندا أيضا، على الرغم من إصدار مذكرات اعتقال بحق أولئك الأفراد.
    Nous nous félicitons de la création d'une force de maintien de la paix des Nations Unies et de l'Union africaine pour mettre fin à la violence et à l'instabilité qui font rage dans la région du Darfour au Soudan. UN ونحن نرحب بإنشاء قوة حفظ السلام المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لقمع العنف وانعدام الاستقرار في منطقة دارفور في السودان.
    De nouveaux accords de subvention ont été signés avec ECHO afin de continuer à appuyer les activités du FNUAP dans la région du Darfour au Soudan et afin de fournir des services mobiles de santé procréative aux populations touchées par le conflit au Népal. UN ووقعت اتفاقات منح جديدة مع المديرية العامة للمعونة الإنسانية بالمفوضية الأوربية من أجل مواصلة دعم أنشطة الصندوق في منطقة دارفور في السودان وتقديم خدمات التوعية المتنقلة في مجال الصحة الإنجابية للسكان المتأثرين بالصراع في نيبال.
    La mise en place d'une opération hybride multidimensionnelle dans la région du Darfour, au Soudan, soulèvera d'énormes problèmes de logistique. UN 104- سيواجه إنشاء عملية متعددة الأبعاد في منطقة دارفور في السودان تحديات لوجستية هائلة.
    La mise en place d'une opération hybride multidimensionnelle dans la région du Darfour, au Soudan, soulèvera d'énormes problèmes de logistique. UN 104- سيواجه إنشاء عملية متعددة الأبعاد في منطقة دارفور في السودان تحديات لوجستية هائلة.
    92. Le Département de la coopération au développement a participé à l'opération d'urgence du Programme alimentaire mondial (PAM) visant à fournir de la nourriture à la population victime de la guerre dans la région du Darfour, au Soudan. UN 92- شاركت وزارة التعاون الإنمائي في عملية الطوارئ لبرنامج الأغذية العالمي من أجل توفير الغذاء للسكان ضحايا الحرب في منطقة دارفور في السودان.
    Il a remis au Secrétaire général des rapports sur la situation dans la région du Darfour, au Soudan, où, en dépit d'une inquiétude profonde de la communauté internationale au sujet des tueries à caractère ethnique, la violence a continué pendant l'année, et au sujet d'autres situations, moins aiguës, où des violations des droits de l'homme à caractère ethnique, racial, ou religieux sont également préoccupantes. UN وقدم إلى الأمين العام تقارير تتعلق بالحالة في منطقة دارفور في السودان، حيث رغم الشواغل الدولية الجارية بشأن استمرار أعمال القتل، بدافع الكراهية العرقية، استمر العنف في الانتشار على نطاق واسع خلال هذه السنة، ووقوع حالات أقل حدة شكلت الانتهاكات ذات طابع العرقي والإثني والديني مصدرا للقلق.
    Trop souvent dans le passé, l'ONU s'est montrée incapable de prévenir des génocides et d'interminables massacres au Congo, au Rwanda, dans l'ex-Yougoslavie et dans la région du Darfour au Soudan. UN وفي كثير من الأحيان عجزت الأمم المتحدة في الماضي، عن أن تمنع عمليات الإبـادة الجماعية واستمرار سفك الدماء - في الكونغو، وفــي رواندا، وفي يوغوسلافيا السابقة، والآن في منطقة دارفور في السودان.
    :: Lettre à l'ONU exprimant la préoccupation de l'Association devant la situation dans la région du Darfour au Soudan (09/04) UN :: رسالة إلى الأمم المتحدة تعبيرا عن القلق إزاء الحالة في منطقة دارفور في السودان (أيلول/سبتمبر 2004).
    Le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a rendu compte de la situation des enfants et des femmes dans la région du Darfour au Soudan où plus d'un million de personnes avaient fui leurs foyers après des mois de conflit. UN 109- قدم المدير الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تقريرا عن وضع الأطفال والنساء في منطقة دارفور في السودان، حيث غادر ما يزيد على مليون شخص منازلهم إثر شهور من الصراع.
    Il s'est félicité de la contribution des autorités tchadiennes aux efforts de consolidation de la paix et de la stabilité en République centrafricaine, ainsi qu'au précieux concours qu'elles ont apporté aux efforts destinés à ramener la paix et la sécurité dans la région du Darfour au Soudan et a exhorté les États membres à leur apporter tout l'appui nécessaire. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لمساهمة سلطات تشاد في جهود تعزيز السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، وللإسهام الثمين الذي قدمته في الجهود الرامية إلى استتباب الأمن في منطقة دارفور في السودان، وحثت البلدان الأعضاء على تقديم الدعم اللازم لتلك الجهود.
    Le rapport souligne l'importance de la décision prise par le Conseil de sécurité en vue de renvoyer à la Cour les affaires concernant de graves violations des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan, pays signataire mais qui n'est pas encore partie au Statut de Rome, et il est demandé que ce précédent utile s'applique à d'autres situations d'une gravité et d'une ampleur comparables. UN ويبرز التقرير أهمية مُقَرَّر مجلس الأمن القاضي بأن تُحال إلى المحكمة انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي تحدث في منطقة دارفور في السودان، وهو بلد وقع نظام روما الأساسي لكنه لم يدخل طرفا فيه بعد، ويدعو إلى تطبيق هذه السابقة القيمة على حالات أخرى مشابهة من حيث الخطورة والمدى.
    Le 2 avril 2004, le Conseil a entendu un exposé du Coordonnateur des secours d'urgence sur la situation humanitaire dans la région du Darfour, au Soudan. UN في 2 نيسان/أبريل 2004، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة من، منسق الإغاثة الطارئة، عن الحالة الإنسانية في منطقة دارفور في السودان.
    Pour ceux d'entre nous qui sont persuadés qu'un monde plus juste et plus sûr nécessite des institutions multilatérales efficaces, nous vivons à une époque qui suscite de vives préoccupations, y compris celle, alors que nous prenons la parole aujourd'hui, de tragédies humaines qui continuent de se dérouler, tout particulièrement dans la région du Darfour, au Soudan. UN بالنسبة للمقتنعين منا بأن إقامة عالم أكثر عدلا وأمانا تتطلب مؤسسات فعالة متعددة الأطراف، هذه أوقات قلق شديد، بما في ذلك القلق من أنه بينما نتكلم هنا اليوم يتواصل وقوع المآسي البشرية، وعلى الأخص التي تحدث في منطقة دارفور في السودان.
    Les viols, notamment collectifs, ne sont pas simplement le fait des groupes armés irréguliers mais aussi celui des services de maintien de l'ordre et des forces armées comme cela s'est produit encore tout récemment dans la région du Darfour au Soudan. UN وممارسة الاغتصاب الفردي والجماعي غير قاصرة على العناصر المسلحة غير النظامية، بل تشمل أيضا الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والقوات المسلحة، ومن أحدث الأمثلة المدللة على ذلك ما وقع في منطقة دارفور في السودان.
    Des efforts concertés et une action urgente sont nécessaires pour remédier à la situation humanitaire en Afrique, en particulier dans la région du Darfour au Soudan et au Tchad. UN 38 - وذكر أن هناك حاجة إلى بذل جهود منسَّقة واتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة الوضع الإنساني في أفريقيا، وخاصة في منطقة دارفور في السودان وفي تشاد.
    La situation dans la région du Darfour au Soudan a suscité un grand intérêt de la part de la communauté internationale, en particulier depuis le rapport initial du Procureur de la CPI présenté au Conseil de sécurité (voir S/PV.5216). UN وإن الحالة في منطقة دارفور في السودان أثارت اهتماما كبيرا لدى المجتمع الدولي، وخاصة منذ أن قدم المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية تقريره إلى مجلس الأمن (انظر S/PV.5216).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus