dans la région de Ramallah, un cocktail Molotov a également été lancé sur un véhicule israélien sans causer de dégâts. | UN | وإضافة اليها ألقيت قنبلة نفطية على مركبة اسرائيلية في منطقة رام الله دون أن تحدث أضرارا. |
dans la région de Ramallah, deux cocktails Molotov ont été lancés sur un autobus israélien, sans causer de dégâts. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على حافلة اسرائيلية في منطقة رام الله من دون أن تحدث أضرارا. |
Des sources palestiniennes ont signalé qu'un habitant avait été légèrement blessé par balles par les FDI dans la région de Ramallah. | UN | وأوردت المصادر الفلسطينية أن أحد السكان قد أصابه رصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي إصابة طفيفة في منطقة رام الله. |
Un Israélien a été légèrement blessé par une pierre lancée sur son véhicule dans le secteur de Ramallah; un garde frontière a lui aussi été légèrement blessé par une pierre. | UN | وأصيب إسرائيلي بجراح طفيفة بحجر ألقي على مركبته في منطقة رام الله. وأصيب شرطي حدود أيضا بجراح طفيفة بسبب حجر ألقي عليه. |
87. Le 3 janvier, deux incidents de jets de pierres ayant pour cible une ambulance ont été signalés dans le secteur de Ramallah. | UN | ٨٧ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير، قذفت سيارة إسعاف إسرائيلية بالحجارة في حادثتين منفصلتين في منطقة رام الله. |
Lors d’un autre incident, deux policiers des frontières ont été légèrement blessés par des pierres lancées contre eux près du camp de réfugiés de Kalandia dans la zone de Ramallah. | UN | وفي حادث آخر، أصيب شرطيان من شرطة الحدود بإصابات طفيفة من جراء الحجارة التي قُذفا بها قرب مخيم قلندية للاجئين في منطقة رام الله. |
c) Abdel Raziq Yassin Farraj, étudiant à l'Université de Birzeit, âgé de 31 ans, demeurant dans le camp de réfugiés de Jalazun dans le district de Ramallah. | UN | )ج( عبد الرازق ياسين فرّاج، وهو طالب بجامعة بيرزيت يبلغ من العمر ١٣ عاماً ويقيم في مخيم الجلزون في منطقة رام الله. |
313. Le 12 août, l'administration civile a procédé à la démolition de trois maisons appartenant à des Palestiniens et construites sans permis dans trois villages de la région de Ramallah. | UN | ٣١٣ - وفي ١٢ آب/أغسطس، هدمت اﻹدارة المدنية ثلاثة منازل مملوكة لفلسطينيين بنيت بدون ترخيص في ثلاث قرى في منطقة رام الله. |
Parmi ces routes figuraient un axe entre la jonction de Tapuah et Rehalim, un entre Peduel et Alei Zahav et un près de Nata, dans la région de Ramallah. | UN | وتشتمل الطرق على جزء يمتد من مفرق تفوح إلى رحاليم، ومن بدوئيل إلى عالي زهف، وقرب عناتا في منطقة رام الله. |
Un soldat a été blessé près de la colonie Psagot, dans la région de Ramallah. | UN | وأصيب جندي بالقرب من مستوطنة بساغوت في منطقة رام الله. |
Un garde frontière a été légèrement blessé dans la région de Ramallah durant un autre incident marqué par des jets de pierres. | UN | وأصيب شرطي حدود آخر بجروح طفيفة أثناء حادثة أخرى للرشق بالحجارة في منطقة رام الله. |
D'autres jets de pierres ont eu lieu dans la région de Ramallah. | UN | ووقعت حوادث أخرى لرشق الحجارة في منطقة رام الله. |
Un engin explosif a éclaté non loin d'une patrouille de la police des frontières, dans la région de Ramallah. | UN | وانفجرت عبوة ناسفة بالقرب من دورية شرطة اسرائيلية في منطقة رام الله. |
Deux habitants auraient été blessés dans des heurts avec l'armée, dans la région de Ramallah. | UN | وذكر أن اثنين من السكان قد أصيبا خلال اشتباكات مع الجيش في منطقة رام الله. |
Des pierres et des bouteilles ont été lancées sur des soldats des FDI dans la région de Ramallah. | UN | وألقيت حجارة وزجاجات على دوريات لجيش الدفاع الاسرائيلي في منطقة رام الله. |
Un policier de la frontière a été légèrement blessé durant un incident de jets de pierres dans le secteur de Ramallah. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة في حادثة ألقيت فيها الحجارة في منطقة رام الله. |
Selon des sources palestiniennes, deux Palestiniens auraient été blessés par un tir des FDI lors de jets de pierres sur des routes dans le secteur de Ramallah. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية أن فلسطينيين قد جرحا من جراء اطلاق الجيش النار أثناء حوادث للرشق بالحجارة على الطرق في منطقة رام الله. |
Un certain nombre d'incidents mettant en jeu des jets de pierres et de bouteilles incendiaires se sont produits dans les territoires, essentiellement dans la zone de Ramallah. | UN | وقع عدد من حوادث قذف الحجارة والزجاجات الحارقة في اﻷراضي المحتلة، أغلبها في منطقة رام الله. |
Deux autres incidents pendant lesquels des pierres ont été lancées sur des véhicules des FDI ont eu lieu dans la zone de Ramallah. | UN | ووقع حادثان آخران جرى فيهما إلقاء حجارة على مركبات لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة رام الله. |
Deux cocktails Molotov ont été lancés sur un autocar de la compagnie " Egged " dans la zone de Ramallah, et sur le véhicule d'un habitant d'el-Bireh. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على حافلة تابعة لشركة " إيغيد " في منطقة رام الله على مركبة ﻷحد السكان في البيرة. |
a) Ali Abd—al—Rahman Mahmoud Jaradat, chercheur, âgé de 40 ans et demeurant dans le district de Ramallah en Cisjordanie. | UN | )أ( يدعى أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي وأجهزة اﻷمن العام قد ألقت القبض على عبد الرحمن محمد جرادات، وهو باحث يبلغ من العمر ٠٤ عاماً ويقيم في منطقة رام الله بالضفة الغربية، بمنزله في ٠١ آب/أغسطس ٤٩٩١. |
233. Le 5 septembre, les FDI ont imposé le couvre-feu à plusieurs villages de la région de Ramallah à la suite du meurtre d'un colon juif de Ma'aleh Mikhmas, semble-t-il, par un Palestinien. (Ha'aretz, 6 septembre) | UN | ٢٣٣ - وفي ٥ أيلول/سبتمبر، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر التجول على القرى الواقعة في منطقة رام الله بعد قيام فلسطيني، على ما زُعم، بقتل مستوطن يهودي في معالي مخماس. )هآرتس، ٦ أيلول/سبتمبر( |