C'est aux autorités libanaises qu'il incombe au premier chef de garantir la liberté de mouvement de la FINUL dans sa zone d'opérations. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية لكفالة حرية حركة القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية. |
Il a reçu de tous les responsables l'assurance que la FINUL jouirait d'une liberté de circulation sans entrave dans sa zone d'opérations. | UN | وتلقى تأكيدات من جميع المسؤولين بأن القوة المؤقتة ستتمتع بحرية الحركة دون عوائق في منطقة عملياتها. |
La FINUL a pu dans l'ensemble se déplacer librement dans sa zone d'opérations et effectuer de 9 000 à 10 000 patrouilles par mois. | UN | 21 - وتمتعت اليونيفيل عموما بحرية الحركة في منطقة عملياتها بأسرها، وقامت بما يتراوح بين 000 9 و 000 10 دورية شهريا. |
C'est aux autorités libanaises qu'il incombe au premier chef de garantir la liberté de circulation de la FINUL dans sa zone d'opérations et de protéger son personnel. | UN | وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن ضمان حرية تنقل قوة الأمم المتحدة في منطقة عملياتها وحماية أفرادها. |
Ce mois-là, la SFOR avait continué de maintenir un environnement sûr dans sa zone d'opérations. | UN | ووفقا لتقرير الناتو، واصلت القوة المحافظة على بيئة تسودها السلامة والأمن في منطقة عملياتها. |
La responsabilité d'assurer la liberté de circulation du personnel de la FINUL dans sa zone d'opérations incombe au premier chef aux autorités libanaises. | UN | وتقع المسؤولية عن كفالة حرية التنقل لأفراد القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية في المقام الأول. |
Le Gouvernement libanais est le premier responsable de la sécurité et de la liberté de circulation de la FINUL dans sa zone d'opérations. | UN | فحكومة لبنان هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان أمن اليونيفيل وحرية حركتها في منطقة عملياتها. |
La FINUL continuera de travailler avec l'armée libanaise à la mise en place d'arrangements opérationnels dans sa zone d'opérations. | UN | وستظل اليونيفيل تعمل مع الجيش اللبناني من أجل وضع ترتيبات عملانية مستدامة في منطقة عملياتها في ظل الظروف الراهنة. |
Il incombe au premier chef aux autorités libanaises de veiller à ce que la Force puisse se déplacer sans entrave dans sa zone d'opérations. | UN | وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة الشروط التي تسمح لليونيفيل بالعمل دون عائق في منطقة عملياتها. |
Au cours de la période considérée, la FINUL a constaté qu'un nombre plus important de personnes transportaient des fusils de chasse dans sa zone d'opérations. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظت اليونيفيل زيادةً في عدد الأفراد الذين يحملون أسلحة صيد في منطقة عملياتها. |
Elle avait ainsi été en mesure de réagir rapidement et de façon constructive aux incidents survenus dans sa zone d'opérations. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت القوة من الاستجابة استجابة سريعة وبناءة للحوادث في منطقة عملياتها. |
La Mission a également renforcé ses contacts avec les parties concernées pour aider à maintenir la stabilité dans sa zone d'opérations. | UN | وكثفت البعثة أيضا اتصالاتها مع الطرفين ليتسنى الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها. |
Cette dernière fournit un soutien et délivre une habilitation en matière de sécurité, et prévoit des mesures d'évacuation pour les personnels des organismes des Nations Unies opérant dans sa zone d'opérations. | UN | وتوفر اليونيفيل الدعم الأمني والتصاريح الأمنية وترتيبات إجلاء موظفي وكالات الأمم المتحدة العاملين في منطقة عملياتها. |
La FINUL fournira un appui et les habilitations nécessaires en matière de sécurité et prendra les dispositions voulues en matière d'évacuation pour le personnel des organismes des Nations Unies qui exercent des activités dans sa zone d'opérations. | UN | وتوفر القوة الدعم الأمني والتصاريح الأمنية وترتيبات الإجلاء لموظفي وكالات الأمم المتحدة العاملين في منطقة عملياتها. |
Le Liban réaffirme sa gratitude pour l'action de la FINUL au Sud-Liban et pour sa contribution à la préservation de la paix et de la stabilité dans sa zone d'opérations. | UN | كما يؤكد لبنان على تقديره لليونيفيل وعملها في الجنوب ومساهمتها في الحفاظ على الأمن والاستقرار في منطقة عملياتها. |
Du fait du refus par Israël de se retirer du Liban, toutefois, la FINUL n'a pu s'acquitter d'aucun des éléments de ce mandat et sa tâche a ainsi consisté simplement à maintenir des conditions pacifiques dans sa zone d'opérations et, plus précisément, dans la partie de cette zone non occupée par Israël. | UN | غير أن رفض إسرائيل الانسحاب من لبنان حال دون قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ودون تنفيذ أي جزء من تلك الولاية، ونتيجة لذلك تقلصت مهمة القوة إلى مجرد تأمين السلام في منطقة عملياتها أو على وجه أدق في ذلك الجزء من المنطقة الذي لا يخضع للاحتلال الإسرائيلي. |
15. La FINUL a continué comme par le passé à neutraliser les engins non explosés se trouvant dans sa zone d'opérations. | UN | ١٥ - وكما حدث في الماضي، واصلت القوة التخلص من الذخيرة غير المنفجرة في منطقة عملياتها. |
En outre, elle a signé un contrat de services global avec l'ensemble des organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents dans sa zone d'opérations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبرمت القوة الأمنية اتفاق خدمات شامل مع جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العاملة في منطقة عملياتها. |
Elle a adopté des techniques nouvelles pour être mieux à même de déterminer s'il y a effectivement un trafic d'armes dans sa zone d'opération. | UN | وقد قامت القوة بتطوير أساليب فنية جديدة لتعزيز قدرتها على التيقن من حدوث أعمال فعلية لتهريب اﻷسلحة في منطقة عملياتها. |
La FINUL a en outre périodiquement contrôlé des installations ayant été utilisées par des éléments armés dans la zone d'opérations, y compris des abris fortifiés et des grottes, mais rien n'indique qu'elles aient été de nouveau utilisées et que de nouvelles infrastructures militaires aient été mises en place dans la zone d'opérations. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت القوة المؤقتة بعمليات تفتيش دورية لمرافق اكتشفت سابقا تابعة لعناصر مسلحة في منطقة العمليات، شملت ملاجئ محصنة وكهوفا، ولكنها لم تعثر على ما يشير إلى أنها قد استُعملت من جديد أو على أي دليل يثبت وجود هياكل أساسية عسكرية جديدة في منطقة عملياتها. |
Le déploiement de l'opération EUFOR a nettement amélioré les conditions concrètes de sécurité des agents de l'aide internationale et humanitaire et de la population de la zone d'opérations. | UN | 7 - ساهم نشر عملية الاتحاد الأوروبي بشكل إيجابي وملموس في تحسين البيئة الأمنية إجمالا للموظفين الدوليين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، فضلا عن السكان المحليين في منطقة عملياتها. |
En coopération avec l'armée libanaise, la FINUL enquête immédiatement sur toute allégation concernant la présence illicite de personnel armé ou d'armes dans sa zone d'activités, si elle a reçu des renseignements spécifiques. | UN | 26 - وتعمد اليونيفيل، بالتعاون مع الجيش اللبناني، ولدى تلقيها معلومات محددة، إلى التحقيق فورا في أي ادعاء بوجود أفراد مسلحين أو أسلحة بصفة غير شرعية في منطقة عملياتها. |
Il incombe au premier chef aux autorités libanaises de veiller à ce que la FINUL puisse mener ses opérations sans entrave. | UN | وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة أن تستطيع اليونيفيل العمل دون عائق في منطقة عملياتها. |
La FINUL a poursuivi les patrouilles héliportées de routine au-dessus de sa zone d'opérations. | UN | واستمرت اليونيفيل في القيام بدوريات منتظمة بالطائرات العمودية في منطقة عملياتها. |