Le tableau ne prend pas en compte les violations perpétrées dans la zone des fermes de Chebaa et dans les collines de Kafr Chouba occupées, ces régions étant considérées comme zones d'opérations militaires | UN | لم يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفر شوبا المحتلة باعتبارها منطقة عمليات عسكرية |
Le tableau ne prend pas en compte les violations perpétrées dans la zone des fermes de Chebaa et dans les collines de Kafr Chouba occupées, ces régions étant considérées comme zones d'opérations militaires | UN | لا يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفرشوبا المحتلة باعتبارها منطقة عمليات عسكرية |
Le tableau ne contient pas les violations perpétrées dans la zone des fermes de Chebaa et les collines de Kfar Chouba occupées parce que ces zones sont considérées comme zones d'opérations militaires | UN | لم يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفرشوبا المحتلة باعتبارها منطقة عمليات عسكرية |
Il y a eu aussi un petit nombre de violations terrestres commises par des bergers, en particulier dans le secteur des fermes de Chebaa. | UN | 11 - وسُجل أيضا عدد ضئيل من الانتهاكات البرية قام بها رعاة محليون، ولا سيما في منطقة مزارع شبعا. |
La plupart des violations dans la région des fermes de Chebaa ont été le fait de bergers qui faisaient paître leur troupeau à proximité de la Ligne bleue. | UN | وحصلت معظم الانتهاكات المسجلة في منطقة مزارع شبعا من قِبل رعاة يرعون ماشيتهم على مقربة من الخط الأزرق. |
Le tableau ne contient pas les violations perpétrées dans la zone des fermes de Chebaa et les collines de Kfar Chouba occupées parce que ces zones sont considérées comme zones d'opérations militaires. | UN | لم يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفرشوبا المحتلة باعتبارها منطقة عمليات عسكرية |
Le Hezbollah a alors tiré plusieurs obus de mortier sur plusieurs positions des FDI dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | وعندها شرع حزب الله يطلق قذائف الهاون على عدد من مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة مزارع شبعا. |
Plus tard, les FDI ont lancé sept bombes d'avion sur une position du Hezbollah dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | وفي وقت لاحق، أسقطت قوات الدفاع الإسرائيلية سبع قنابل من الجو على موقع لحزب الله في منطقة مزارع شبعا. |
Le calme relatif qui avait régné pendant le premier semestre de l'année a fait place à de nouveaux échanges de feu dans la zone des fermes de Chab'a. | UN | فقد تجدد تبادل إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا إثر الهدوء النسبي الذي ساد أثناء النصف الأول من السنة. |
Il s'agissait, pour la plupart, de violations involontaires commises essentiellement dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | وكانت هذه الانتهاكات في معظمها غير متعمدة وحدثت أساسا في منطقة مزارع شبعا. |
Le 7 octobre, également dans la zone des fermes de Chebaa, deux soldats israéliens auraient été blessés lorsque leur véhicule a été touché par l'explosion d'un engin explosif improvisé au sud de la Ligne bleue. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، في منطقة مزارع شبعا أيضا، أصيبت مركبة تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي بانفجار عبوة ناسفة بدائية الصنع جنوب الخط الأزرق، أُفيد أنه أدى إلى إصابة جنديين إسرائيليين بجروح. |
L'augmentation sensible du nombre de violations de la Ligne bleue commises par des civils libanais dans la zone des fermes de Chebaa est également un sujet de préoccupation. | UN | كما أن الزيادة الكبيرة في عدد انتهاكات الخط الأزرق التي يرتكبها مدنيون لبنانيون في منطقة مزارع شبعا تشكل هي أيضا مدعاة للقلق. |
Les civils manifestaient contre des travaux de construction entrepris par les forces de défense israéliennes juste au sud de la Ligne bleue, dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | وكان المدنيون يحتجون على أعمال بناء يقوم بها جيش الدفاع الإسرائيلي في الجزء الجنوبي المحاذي مباشرة للخط الأزرق، في منطقة مزارع شبعا. |
Le Sous-Secrétaire général a notamment déclaré que la situation restait généralement stable dans la plus grande partie de la zone d'opérations de la FINUL, à l'exception de tensions persistantes dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | وذكر الأمين العام المساعد في جملة أمور أن الحالة لا تزال مستقرة عموما في معظم أنحاء المنطقة التي تعمل فيها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستثناء التوترات المستمرة في منطقة مزارع شبعا. |
Les membres du Conseil se sont félicités du fait que la situation restait généralement stable dans la zone d'opérations de la FINUL, ont invité toutes les parties à cesser de violer la Ligne bleue et déploré les tensions persistantes dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | ورحب أعضاء المجلس باستقرار الحالة عموما في كامل أنحاء منطقة انتشار القوة، ودعوا جميع الأطراف إلى وقف انتهاكات الخط الأزرق وأعربوا عن استياءهم لاستمرار التوترات في منطقة مزارع شبعا. |
Néanmoins, la position de l'ONU est claire : les attaques perpétrées au-delà de la Ligne bleue, que ce soit dans le territoire israélien ou dans la zone des fermes de Chab'a, constituent des violations des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ومع ذلك، فإن موقف الأمم المتحدة واضح، ومفاده أن أي هجمات عبر الخط الأزرق، سواء داخل إسرائيل أو في منطقة مزارع شبعا، تشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن. |
Israël a lancé des raids aériens contre des positions dont il soupçonnait qu'elles étaient tenues par le Hezbollah et il y a eu des tirs croisés de lance-missile, de mortier et d'armes légères, principalement dans le secteur des fermes de Chab'a. | UN | وشنت إسرائيل غارات جوية على مواقع يشتبه في تبعيتها لحزب الله، وحدث تبادل بنيران القذائف وقنابل الهاون والأسلحة الصغيرة في منطقة مزارع شبعا بصورة غالبة. |
dans le secteur des fermes de Chebaa, les graves violations du cessez-le-feu demeurent préoccupantes. | UN | 23 - وظلت الانتهاكات الخطيرة لوقف إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا تُشكل أحد أسباب القلق المهمة. |
Il montre également que le Gouvernement libanais doit s'efforcer plus activement d'empêcher les violations terrestres de la Ligne bleue, y compris dans la région des fermes de Chebaa. | UN | وبينت أيضا ضرورة أن تبذل الحكومة اللبنانية مزيدا من الجهود لمنع وقوع انتهاكات برية للخط الأزرق، بما في ذلك في منطقة مزارع شبعا. |
La FINUL avait exhorté les autorités libanaises à prendre des mesures concrètes pour prévenir ces violations, notamment par les bergers dans la région des fermes de Chebaa. | UN | وحثت القوة السلطات اللبنانية على اتخاذ تدابير ملموسة على أرض الواقع لمنع هذه الانتهاكات، لا سيما تلك التي يرتكبها رعاة الغنم في منطقة مزارع شبعا. |
- Le 27 octobre 2003, la situation s'est tendue dans les fermes occupées de Chab'a et leurs environs, comme suit : | UN | - بتاريخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003 توتر الوضع الميداني في منطقة مزارع شبعا المحتلة ومحيطها وذلك كما يلي: |
La cessation des hostilités a été interrompue le 14 mars lorsque les Forces de défense israéliennes ont bombardé le Liban à l'artillerie lourde et lancé des tirs de char contre deux maisons à Kafer Killa pour riposter contre une explosion qui avait frappé leur patrouille le long de la route à proximité des fermes de Chebaa au sud de la Ligne bleue. | UN | وحدث خرق لوقف الأعمال القتالية في 14 آذار/مارس، عندما قصف جيش الدفاع الإسرائيلي لبنان بالمدفعية الثقيلة ووجه نيران دباباته إلى منـزلين في كفر كلا ردا على انفجار وقع على جانب الطريق فأصاب دورية له في منطقة مزارع شبعا جنوبي الخط الأزرق. |