"في منطقة مسؤولية" - Traduction Arabe en Français

    • dans la zone de responsabilité
        
    • dans la zone de conflit
        
    • dans la zone de compétence
        
    • la zone d'opérations de
        
    • de la zone de responsabilité
        
    • dans la zone relevant de la responsabilité
        
    En conséquence, le mécanisme du Conseil de coordination a été amélioré et les différents arrangements de sécurité dans la zone de responsabilité de la Mission ont été renforcés. UN ونتيجة لذلك، تحسنت آلية مجلس التنسيق، وقويت شبكة الترتيبات الأمنية في منطقة مسؤولية البعثة.
    La situation dans la zone de responsabilité (ZDR) de la Force demeure relativement calme, et le taux de criminalité y a baissé. UN لا تزال الحالة هادئة نسبيا في منطقة مسؤولية القوة الدولية. فقد شهدت مستويات الجريمة انخفاضا.
    Le nombre d'incidents enregistrés dans la zone de responsabilité de la FIAS au cours de la période considérée a par ailleurs diminué. UN ومن جهة أخرى، انخفض عدد الحوادث في منطقة مسؤولية القوة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, sur la situation en Géorgie, en particulier sur la situation dans la zone de conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et alentour. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها إدموند موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الحالة في جورجيا، ولا سيما الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وما حولها.
    Dans la mesure du possible, le personnel de la composante civile opérationnelle transmet les déclarations publiées dans les médias et fait le point sur l'évolution politique dans la zone de compétence de la MINURSO et dans la région. UN وقدّم الموظفون المدنيون، في حدود إمكاناتهم، بيانات وتقارير مستمدة مما تناقلته وسائط الإعلام، عن التطورات السياسية في منطقة مسؤولية البعثة، وفي المنطقة.
    Depuis mars, les troupes ont été considérablement réduites dans la zone de responsabilité de Balad/Belet Weyne. UN ومنذ آذار/مارس، أجريت تخفيضات كبيرة في عدد القوات في منطقة مسؤولية بالاد/بيليت وين.
    Les difficultés liées aux conditions de sécurité dans la zone de responsabilité de la Mission n'avaient pas diminué non plus durant la période considérée. UN ولم تتراجع التحديات المتصلة بالحالة الأمنية أيضا في منطقة مسؤولية البعثة خلال الفترة المشمولة.
    La situation dans la zone de responsabilité de la Mission a été calme. UN والحالة هادئة في منطقة مسؤولية البعثة.
    dans la zone de responsabilité du 7e corps, la " SVK " a effectué occasionnellement des missions de reconnaissance tout le long de la ligne de séparation. UN في منطقة مسؤولية الفيلق السابع كان جيش كرايينا الصربي يقوم بين الحين واﻵخر بعمليات استطلاعية على امتداد الخط الفاصل بأكمله.
    II. LA SITUATION dans la zone de responsabilité DE LA MONUP UN ثانيا - الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا
    3. Si la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP est généralement stable, la tension a monté pour plusieurs raisons. UN ٣ - ولئن اتسمت الحالة في منطقة مسؤولية البعثة بالاستقرار بوجه عام، إلا أن التوتر ازداد نتيجة لعدة تطورات.
    II. LA SITUATION dans la zone de responsabilité DE LA MISSION D'OBSERVATION DES NATIONS UNIES À PREVLAKA UN ثانيا - الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا
    Les difficultés liées aux conditions de sécurité dans la zone de responsabilité de la MINURSO n'ont pas diminué durant la période considérée. UN 105 - ولم تتراجع التحديات المتصلة بالحالة الأمنية أيضا في منطقة مسؤولية البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    III. Faits nouveaux survenus dans la zone de responsabilité de la Mission UN ثالثا - التطورات في منطقة مسؤولية البعثة
    Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité est restée tendue dans la zone de responsabilité de la Mission depuis que le mandat de celle-ci a été prorogé le 9 octobre 2008. UN 62 - وظلت الحالة الأمنية عموما في منطقة مسؤولية البعثة منذ تمديد الولاية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008 متوترة.
    La mission vise avant tout à aider l'Autorité de transition à assurer la sécurité dans la zone de responsabilité (ZDR) de la FIAS. UN وترمي الجهود الأولية لهذه المهمة إلى مساعدة السلطة الانتقالية في أفغانستان على الحفاظ على بيئة آمنة في منطقة مسؤولية القوة الدولية.
    Convenant avec le Secrétaire général que ce qui se passe ailleurs en République arabe syrienne a commencé à avoir des répercussions dans la zone de responsabilité de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement, UN وإذ يوافق على النتائج التي خلص إليها الأمين العام بأن ما يجري من أحداث في أماكن أخرى في سورية قد بدأ يقع في منطقة مسؤولية القوة،
    Il a entendu des exposés du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, sur la situation en Géorgie et du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur la situation dans la zone de conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et alentour. UN لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بشأن الحالة في جورجيا، وقدم الثانية الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وما حولها.
    Comme il a été dit plus haut, la situation sécuritaire dans la zone de compétence de la MINUS est restée tendue pendant les trois derniers mois, notamment dans le secteur I (Juba). UN 27 - وكما أُشير أعلاه، بقيت الحالة الأمنية في منطقة مسؤولية البعثة متوترة خلال الأشهر الثلاثة الماضية، خاصة في القطاع الأول (جوبا).
    25. Vingt-trois incidents violents ont été signalés dans la zone d'opérations de la MONUG au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, 21 d'entre eux s'étant produits sur la rive abkhaze de l'Ingouri. UN ٢٥ - وقد أبلغ عن وقوع ٢٣ حادثة عنف في منطقة مسؤولية البعثة خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، منها ٢١ حادثة وقعت في الجانب اﻷبخازي من نهر انغوري.
    En résumé, la sécurité à l'intérieur de la zone de responsabilité de la FIAS s'est légèrement améliorée et la situation est restée relativement calme bien que le nombre total d'incidents dans le pays ait sensiblement augmenté. UN وباختصار، تحسنت الحالة الأمنية في منطقة مسؤولية القوة الدولية بشكل طفيف وتعتبر هادئة نسبيا، بينما عرف العدد الإجمالي للحوادث في البلد ارتفاعا هاما.
    Le Bureau s'inquiète aussi de l'usage accru qui est fait des mines antichars et antipersonnel dans la zone relevant de la responsabilité de la MONUG. UN ومما يبعث أيضا على قلق المكتب تزايد استخدام اﻷلغام المضادة للدبابات واﻷلغام المضادة لﻷفراد في منطقة مسؤولية البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus